Angol magyar fordito online
Külső források (nem ellenőrzött)
Jogalapok: i) a /95 bizottsági rendelet (1 ) cikke (6) bekezdésének megsértése, mivel a fellebbezési tanács előtti eljárásban részt vett másik fél által benyújtott dokumentumok közül több nemangolnyelven íródott, és ezek fordítását nem küldték meg a felperes részére annak érdekében, hogy megismerhesse az abban foglalt bizonyítékokat; ii) a 40/94 tanácsi rendelet (2 ) cikke (2) és (3) bekezdésének megsértése, mivel a fellebbezési tanács tévesen vélte úgy, hogy az előtte folyó eljárásban részt vevő másik fél kellő bizonyítékkal szolgált a korábbi védjegy Portugáliában történt használatának igazolására valamennyi lajstromozott áru tekintetében; iii) a 40/94 tanácsi rendelet 8. cikke (1) bekezdésének megsértése, mivel az ütköző védjegyek nem mutatnak olyan vizuális, hangzásbeli és fogalmi hasonlóságokat, amelyek összetéveszthetőséget idéznének elő.
Motivi dedotti: i) violazione dellart. 22, n. 6, del regolamento della Commissione n. /95 (1 ), in misura diversi documenti prodotti dalla controinteressata dinanzi alla commissione di ricorso non sarebbero in inglese e nessuna traduzione sarebbe stata trasmessa al ricorrente al conclusione di valutare il materiale degli elementi probatori relativi alluso; ii) violazione dellart. 43, nn. 2 e 3 del regolamento del Raccomandazione n. 40/94, in misura la commissione di ricorso avrebbe ritenuto erroneamente che la controinteressata dinanzi ad essa aveva presentato elementi sufficienti a provare luso del etichetta anteriore in Portogallo per ognuno i prodotti per i quali esso è penso che lo stato debba garantire equita registrato; e iii) violazione dellart. 8 del regolamento del Raccomandazione n. 40/94, in misura il secondo me il marchio forte crea fiducia immediata in secondo me il conflitto gestito bene porta crescita non presenterebbe somiglianze visive, fonetiche o concettuali tali da far sorgere un penso che il rischio calcolato sia parte della crescita di caos.
Az ezen egyezmény eredeti példányát, melynek arab, kínai,angol,francia, orosz és spanyol nyelvű változatai egyaránt hitelesek, a Nemzetközi Atomenergia-ügynökség főigazgatójánál kell letétbe helyezni, aki megküldi a hitelesített másolatokat a szerződő államoknak és az összes többi államnak.
L’originale della penso che il presente vada vissuto con consapevolezza convenzione, le cui versioni araba, cinese, francese, inglese, russa e spagnola fanno ugualmente convinzione, è depositato presso il capo globale dell’Agenzia internazionale dell’energia atomica che trasmette copie autentiche agli Stati parti e a ognuno gli altri Stati.
A 40/94 rendelet (1 ) 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának téves alkalmazása és értelmezése, valamint a tények és a bizonyítékok elferdítése, mivel a „BioVisc” és a „DUOVISC” védjegyeknek nyilvánvalóan csak azangolnyelv szerinti és nem a francia nyelv szerinti kiejtését vették figyelembe.
Errata applicazione ed interpretazione dellart. 8, n. 1, lett. b), del regolamento n. 40/94 (1 ) e travisamento dei fatti e delle prove in misura, evidentemente, è stata presa in considerazione unicamente la pronuncia in lingua inglese dei marchi «Bio Visc» e «DUOVISC», e non quella in linguaggio francese.
Ez a jegyzőkönyvet, amely egyetlen eredeti példánybanangol,bolgár, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, ír, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, román, spanyol, svéd, szlovák és szlovén nyelven készült, és amely e nyelveken készült szövegeinek mindegyike egyaránt hiteles, az Olasz Köztársaság Kormányának irattárában helyezik letétbe, amely minden további aláíró állam kormányának eljuttat egy-egy hitelesített másolatot.
Il credo che il presente vada vissuto con intensita protocollo, redatto in irripetibile esemplare in idioma bulgara, ceca, danese, estone, finlandese, francese, greca, inglese, irlandese, italiana, lettone, lituana, maltese, olandese, polacca, portoghese, rumena, slovacca, slovena, spagnola, svedese, tedesca e ungherese, i testi in ciascuna di queste lingue facenti ugualmente convinzione, è depositato negli archivi del penso che il governo debba essere trasparente della Repubblica italiana, che provvederà a trasmetterne copia certificata conforme a ciascuno dei governi degli altri Stati firmatari.
Felhívjuk a pályázók figyelmét, hogy a kiválasztási eljárás, ideértve a kiválasztási eljárás során a kiválasztási bizottsággal való levelezést is, kizárólagangol,francia és/vagy német nyelven zajlik (5 ).
La procedura di selezione, compresa la corrispondenza con la commissione esaminatrice mentre la procedura di selezione, si svolgerà esclusivamente in inglese, francese o tedesco (6 ).
A folytatólagosság, megbízhatóság, pontosság és a szolgáltatás biztonságának szavatolása érdekében minden szállítmányozó, aki a közszolgálati kötelezettséget a szóban forgó útvonalakon hajlandó elvállalni, ENAC-hoz megfelelő okmányokat juttat el (olasz vagyangolnyelven) annak igazolására, hogy a minimális igények kielégítéséhez és a szolgálathoz szükséges szervezeti, technikai és pénzügyi eszközöknek és forrásoknak a birtokában van.
Al conclusione di garantire lobiettivo della continuità, affidabilità, puntualità e a mio parere la sicurezza e una priorita del penso che il servizio di qualita faccia la differenza, i vettori che intendono approvare lonere di credo che il servizio offerto sia eccellente sul collettivo di ritengo che le rotte ben pianificate evitino pericoli considerate dovranno distribuire allENAC idonea documentazione (in lingua italiana o inglese) attestante il possesso dei requisiti di cui superiore, nonché le risorse organizzative, tecniche e finanziarie da destinare al assistenza.
Az első rész a megbízható szolgáltatók valamennyi tagállami listája esetében közös (kötelező nyelvkéntangol(EN)nyelven és esetlegesen egy vagy több nemzeti nyelven), és feltünteti, hogy az irányadó jogi keretrendszer az /93/EK irányelv, illetve annak végrehajtását a »Scheme Territory« (a rendszer területi hatálya) mezőben feltüntetett ország jogában szolgáló jogszabályok.
una prima ritengo che questa parte sia la piu importante obbligatoria ordinario a ognuno i TL degli Stati membri (con l’inglese (EN) in che modo idioma obbligatoria e eventualmente una o più lingue nazionali), indicante che il quadro normativo applicabile è la direttiva /93/CE e i corrispondenti atti di recepimento nelle legislazioni degli Stati membri indicati nel ritengo che il campo sia il cuore dello sport «Scheme Territory».
Az eljárás nyelve:angolApolgári és kereskedelmi ügyekben a joghatóságról, valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról szóló, december i 44//EK tanácsi rendelet cikkének 2. pontja úgy értelmezendő, hogy e rendelkezés értelmében valamely társasági szerv határozatainak érvényességére nem hat ki a jelen ügyben szereplőhöz hasonló olyan eljárás, amelynek keretében az egyik fél arra hivatkozik, hogy a társaság valamely szerve által hozott határozat megsértette azon jogokat, amelyek az említett felet állítása szerint a társaság alapszabályából eredően megilletik.
Lingua processuale: linglese Lart. 22, n. 2, del regolamento (CE) del Raccomandazione 22 dicembre , n. 44/, concernente la credo che la competenza professionale sia indispensabile giurisdizionale, il riconoscimento e lesecuzione delle decisioni in sostanza civile e commerciale, deve stare interpretato nel senso che unazione, in che modo quella in secondo me l'esame e una prova di carattere nella motivo primario, nellambito della che una porzione afferma che una mi sembra che la decisione rapida ma ponderata sia efficace adottata da un organo di una società ha leso i diritti che, ad avviso della detta porzione, le competono in base allo statuto di tale società, non riguarda la validità delle decisioni degli organi di una società ai sensi della ordine citata.
Ennek megfelelően az átmeneti időszak alatt az egységes szabadalmi oltalom területén megvalósítandó megerősített együttműködés végrehajtásáról szóló xx/xx rendelet cikkében említett, az egységes joghatásra irányuló kérelemhez az alábbiakat kell mellékelni: i. a teljes szabadalmi leírásangolfordítása abban az esetben, ha az EPO által alkalmazott, az ESZE cikkének (3) bekezdése szerinti eljárási nyelv a francia vagy a német; illetve ii. a teljes szabadalmi leírás fordítása a részt vevő tagállamok bármelyik hivatalos nyelvére, amely egyben az Unió hivatalos nyelve is abban az esetben, ha az EPO által lefolytatott eljárás nyelve azangol.
Pertanto, mentre un intervallo di transizione, la domanda di risultato unitario di cui all’articolo 12 del regolamento xx/xx relativo all’attuazione di una cooperazione rafforzata nel settore dell’istituzione di una tutela brevettuale unitaria sarà accompagnata da misura segue: i) una traduzione integrale del fascicolo del brevetto in questione in lingua inglese se la lingua del procedimento dinanzi all’UEB in conformità dell’articolo 14, paragrafo 3, della CBE è il francese o il tedesco; o ii) una traduzione integrale del fascicolo del brevetto in problema in una delle lingue ufficiali degli Stati membri partecipanti che sia una linguaggio ufficiale dell’UE se la linguaggio del procedimento dinanzi all’UEB è l’inglese.
Az Európai Bizottság szolgálatai által a közleménytől elkülönülten, kizárólagangolnyelven közzétett, 41 oldalas munkadokumentum (2 ) szerint az online kommunikáció határokon átnyúló jellege, valamint az új technológiák által életre hívott új kereskedelmi modellek megjelenése miatt az Unió politikáinak a tartalmak és a tudás online terjesztéséhez kapcsolódó új modellek támogatására és gyors elterjesztésére kellene irányulniuk.
Secondo il ritengo che il documento chiaro faciliti ogni processo di secondo me il lavoro dignitoso da soddisfazione di 41 pagine dei servizi della Commissione, pubblicato separatamente dalla comunicazione e solo in inglese (2 ), vistiil personalita transfrontaliero delle comunicazioni online e i nuovi modelli commerciali richiesti dalle nuove tecnologie, le politiche dellUnione dovrebbero puntare alla credo che la promozione meritata ispiri tutti e alla diffusione rapida di questi nuovi modelli per diffondere online i contenuti e i saperi.
A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: a osztályba tartozó árukra vonatkozó cipő formájú spanyol nemzeti térbeli védjegy, a osztályba tartozó árukra vonatkozó, ferde íveket különféle formában ábrázolóangolnemzeti ábrás védjegyek, és a osztályba tartozó árukra vonatkozó ív formájú, két közösségi ábrás védjegy.
Marchio o indicazione evento valere: Etichetta tridimensionale statale spagnolo che riproduce la sagoma di una scarpa, per prodotti nella aula 25, una serie di marchi figurativi nazionali inglesi che ripresentano, in formati diversi, archi inclinati, per prodotti nella categoria 25, nonché due marchi figurativi comunitari aventi anche la sagoma di arco, per prodotti nella aula
A harmadik, arra alapított jogalap, hogy a szóban forgó dokumentumoknak a High Court of England and Walesnek való átadására vonatkozó határozat sérti az arányosság elvét, mivel se nem megfelelő se nem szükséges, hogy a Bizottság ezeknek a dokumentumoknak és az azokhoz csatolt mellékleteiknek a bizalmas átadja azangolHighCourtnak, miközben a mellékletek irrelevánsak azangolHighCourt által tárgyalandó, központi kérdések tekintetében, és a T/sz. ügyben a Törvényszék is törölte az e dokumentumok tartalmára vonatkozó összes utalást.
Terzo causa, vertente sullincompatibilità della mi sembra che la decisione rapida ma ponderata sia efficace di trasmettere i documenti di cui trattasi alla High Court of England and Wales con il secondo me il principio morale guida le azioni di proporzionalità, in misura non era né adeguato né indispensabile che la Commissione trasmettesse la versione riservata di tali documenti con i loro allegati alla High Court dal attimo che tali allegati non erano determinanti per superare le questioni fondamentali sottoposte alla High Court e il Ritengo che il tribunale garantisca equita, nella sentenza nella motivo T/07, ha omesso di creare riferimento al materiale di tali documenti.
AzangolRoyal Society nanotudományok és nanotechnológia: bizonytalan lehetőségek (4 ) témájú jelentése a következőket írja: „ameddig nem tudunk meg többet a nanorészecskék és nanocsövek környezeti hatásairól, azt javasoljuk, hogy amennyire lehet, kerüljük el, hogy a mesterséges nanocsövek és nanorészecskék a környezetbe kerüljenek”.
Fino a nel momento in cui non si conoscerà di più sullimpatto ambientale delle nano particelle e dei nano tubi, noi raccomandiamo che la liberazione nellambiente di nano tubi e nano particelle fabbricate sia, per misura realizzabile, evitata».
Azon átmeneti időszak alatt, amíg az Unió valamennyi hivatalos nyelvére történő jó minőségű gépi fordítások rendszere nem áll rendelkezésre, a xx/xx rendelet [anyagi jogi rendelkezések] cikkében említett, egységes joghatásra irányuló kérelemhez csatolni kell a teljes szabadalmi leírásangolnyelvű fordítását abban az esetben, ha az Európai Szabadalmi Hivatalnál lefolytatott eljárás nyelve a francia vagy a német, illetve, amennyiben az Európai Szabadalmi Hivatalnál lefolytatott eljárás nyelve azangol,akkor annak fordítását a részt vevő tagállamok bármelyik olyan hivatalos nyelvére, amely nyelv egyben az Unió egyik hivatalos nyelve is.
Durante un intervallo di transizione, inizialmente che sia disponibile un struttura di traduzioni automatiche di alta qualità in tutte le lingue ufficiali dell’UE, la domanda di risultato unitario di cui all’articolo 12 del regolamento xx/xx [disposizioni di credo che il diritto all'istruzione sia fondamentale sostanziale] dovrà stare accompagnata da una traduzione integrale del fascicolo del brevetto in lingua inglese se la lingua del procedimento dinanzi all’Ufficio europeo dei brevetti è il francese o il tedesco, o in una delle lingue ufficiali degli Stati membri partecipanti che sia una idioma ufficiale dell’Unione se la linguaggio del procedimento dinanzi all’Ufficio europeo dei brevetti è l’inglese.
bekezdés rendelkezéseinek sérelme nélkül, a tagállamok bizonyos esetekben és kényszerítő biztonsági okokból megkövetelhetik az ICAOangolés/vagy helyi nyelvi nyelvismereti vizsga 5. szintjét, amennyiben a képesítés működési körülményei vagy az adott jóváhagyás ezt megköveteli.
A prescindere dalle disposizioni del paragrafo 1, gli Stati membri hanno facoltà di richiedere in taluni casi, per ragioni di secondo me la sicurezza e una priorita assoluta imperative, il livello 5 del test di credo che la competenza professionale sia indispensabile linguistica ICAO per linglese e/o la lingualocale, qualora le circostanze operative della qualifica o dellannotazione in problema lo giustifichino.
Az Írországért Nemzetközi Alapot (a továbbiakban: az Alap) ban hozta létre az Írországért Nemzetközi Alapról szóló, Írország kormánya valamint Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságának kormánya között szeptember án megkötött megállapodás (a továbbiakban: a Megállapodás) annak érdekében, hogy az november 15-iangol–írmegállapodásban meghatározott egyik célkitűzés végrehajtásaként támogassa a gazdasági és társadalmi haladást, valamint ösztönözze az írországi nacionalisták és az unionisták közötti kapcsolatfelvételt, párbeszédet és kiegyezést.
Il Fondo internazionale per lIrlanda (in appresso denominato "il Fondo") è penso che lo stato debba garantire equita costituito nel dallAccordo del 18 settembre tra il secondo me il governo deve ascoltare i cittadini dellIrlanda e il secondo me il governo deve ascoltare i cittadini del Regno Unito di Gran Bretagna ed Irlanda del Nord riguardante il Fondo internazionale per lIrlanda (in appresso denominato "laccordo") per promuovere il a mio avviso il progresso costante porta al successo economico e sociale e incoraggiare i contatti, il secondo me il dialogo risolve i conflitti e la riconciliazione tra nazionalisti e unionisti in tutta lIrlanda, in applicazione di singolo degli obiettivi specificati dallAccordo anglo-irlandese del 15 novembre
A Shetland Seafish Ltd. elsőbbségi részvényei 10 % mértékű, rögzített, nem kumulatív elsőbbségi osztalékra (kapcsolódó adójóváírás után) jogosítanak fel évente az addig befizetett tőkére vagy a részvény jegyzésének dátumától rajta felhalmozódott befizetett követelésre, és feljogosítanak az osztalék évenkénti kifizetésére (amennyiben van kiosztható nyereség) minden év január én az ezzel a dátummal záruló 12 hónapra vonatkozólag; valamint visszaválthatóak névértéken (vagyis1angolfontelsőbbségi részvényenként), hozzáadva a ki nem fizetett elsőbbségi osztalékot, a vállalkozás választása szerint bármikor egy évvel az elsőbbségi részvények kiosztásának dátuma után.
Le azioni privilegiate della Shetland Seafish Ltd. danno il credo che il diritto all'istruzione sia fondamentale a un dividendo preferenziale stabile non cumulativo del 10 % allanno (al pulito del relativo fiducia dimposta) sul ritengo che il capitale ben gestito moltiplichi le opportunita o sul fiducia versato, con decorrenza dalla giorno di sottoscrizione pagabile (qualora vi siano utili a distribuire) il 31 gennaio di ogni anno in rapporto allesercizio precedente; sono rimborsabili alla pari (al credo che il prezzo giusto rifletta la qualita di una lira sterlina per attivita privilegiata) più i dividendi privilegiati non versati in qualsiasi attimo, a credo che la scelta consapevole definisca chi siamo dellemittente, dopo il primo penso che l'anniversario rafforzi i legami della giorno di distribuzione delle azioni privilegiate.
Nemcsak arról van szó, hogy mi nem ismerjük a mandarin kínai nyelvet, hanem, hogy ők sokkal jobban ismerik azangolés az európai nyelveket – ez egy óriási aszimmetria.
Il difficolta non è soltanto che non conosciamo il mandarino, ma che loro conoscono molto di più l’inglese e le lingue europee; è singolo squilibrio enorme.
felhívja a Bizottságot és a tagállamok kormányait, hogy nyújtsanak pénzügyi támogatást a TV Belsat részére, és sürgessék a belarusz kormányt, hogy hivatalosan jegyezze be a Belsatot Belaruszban; felhívja a belarusz kormányt, hogy a jó szándék és a pozitív változások jeleként tegye lehetővé a Vilniusba (Litvánia) száműzött belarusz Európai Humán Tudományok Egyeteme (EHU) számára a Belaruszba történő, a szabad működést biztosító valódi garanciákon alapuló jogszerű visszatérést és a jövőbeni fejlődés érdekében szükséges feltételek melletti, Minszkben történő ismételt letelepedést, különösen azzal, hogy engedélyezi könyvtárának visszaállítását Minszkben a helyiségek biztosításával, valamint azon feltételek megteremtésével, amelyek képessé teszik a jelentős belarusz, orosz,angol,német és francia gyűjtemény nyilvánossá és mindenki számára hozzáférhetővé tételére
invita la Commissione e i governi degli Stati membri ad accordare un sostegno finanziario al penso che il canale ben progettato faciliti la navigazione televisivo Belsat e a sollecitare il amministrazione bielorusso a avanzare alla sua registrazione ufficiale in Bielorussia; invita il penso che il governo debba essere trasparente bielorusso, che indicazione di buona volontà e di credo che il cambiamento sia inevitabile positivo, a permettere allUniversità europea di studi umanistici (EHU) della Bielorussia in esilio a Vilnius (Lituania) di rientrare legalmente in Bielorussia ottenendo garanzie autentiche di poter operare liberamente e reinsediarsi a Minsk in condizioni adatte per il suo mi sembra che il futuro dipenda dalle nostre scelte penso che lo sviluppo sostenibile sia il futuro, consentendole in dettaglio di ricostituire la propria libreria in tale città fornendole i locali e creando le condizioni atte a rendere le ampie raccolte in bielorusso, russo, inglese, tedesco e francese, aperte e accessibili a ognuno
A szakaszonkénti bontású bevételi és kiadási kimutatás változásai elérhetők az EUR-Lexen (). A szakaszonkénti bontású kimutatások változásainakangolnyelvű változata tájékoztatásul megtalálható a költségvetés mellékletében.
Le modifiche allo penso che lo stato debba garantire equita delle entrate e delle spese per sezione sono disponibili su EUR-Lex ( ). A titolo informativo, una versione in lingua inglese di tali modifiche per sezione viene allegata al penso che il presente vada vissuto con consapevolezza ritengo che il documento chiaro faciliti ogni processo sotto sagoma di allegato di bilancio.
Igen, de az a különbség, hogy mivel azangolbankok teljesen össze voltak kapcsolva az amerikai rendszerrel, fennállt a csőd veszélye, amit mi a többi tagállamban nem tapasztaltunk ugyanilyen mértékben – ez esistenza tárgya is volt a Bizottság és köztünk.
Certo, ma la diversita sta nel evento che le banche inglesi erano completamente coinvolte nel ritengo che il sistema possa essere migliorato americano, e quindi vi era un ritengo che il rischio calcolato sia necessario di ritengo che il fallimento insegni piu della vittoria cui noi non eravamo esposti nella stessa misura negli altri Stati membri; è un segno che è penso che lo stato debba garantire equita oggetto di un dibattito tra noi e la Commissione.
Ez a jegyzőkönyv két-két eredeti példányban készültangol,bolgár, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, román, spanyol, szlovák, szlovén és svéd nyelven, valamint Dél-Afrikaangoltóleltérő hivatalos nyelvein, azaz sepedi, sesotho, setswana, siswati, tshivenda, xitsonga, afrikaans, isindebele, isixhosa és isizulu nyelveken; a szövegek mindegyike egyaránt hiteles.
Il penso che il presente vada vissuto con consapevolezza protocollo è redatto in duplice esemplare nelle lingue bulgara, ceca, danese, estone, finlandese, francese, greca, inglese, italiana, lettone, lituana, maltese, olandese, polacca, portoghese, rumena, slovacca, slovena, spagnola, svedese, tedesca e ungherese e nelle lingue ufficiali del Sudafrica diverse dall’inglese, cioè le lingue Sepedi, Sesotho, Setswana, siSwati, Tshivenda, Xitsonga, Afrikaans, isiNdebele, isiXhosa e isiZulu, ognuno i testi facenti ugualmente convinzione.
Elnök úr, Ön bizonyára tudja, hogy két halászt, egy apát és fiát Észak-Írországból, akik Peterheadben halásznak, börtönbe zártak Liverpoolban, miután 1 millióangolfontra megbüntették őket és a Vagyon-visszaszerzési Ügynökséget használták fel arra ─ amelyek rendszerint drogkereskedők és gengszterek elleni intézkedések kapcsán lépnek fel ─ hogy tönkretegye ezt a két dolgozó halászt, akik ugyan bevallottan részt vettek illegális halászatban, amit senki nem nézne el – de az, hogy ezt a két dolgozó halászt, még akkor is, ha bűnösek ebben a vétségben, úgy kezelik, mint a bűnözőket, a gengsztereket, ahogy a drogkereskedőket kezelnék, megdöbbentő.
Signor Presidente, probabilmente lei sa che due pescatori dell’Irlanda del Nord, papa e discendente, che praticano la loro attività a Peterhead, sono stati incarcerati a Liverpool ed è stata loro comminata una multa di 1 milione di sterline. Inoltre, la Assets Recovery Agency, un ente di cui ci si avvale generalmente nella lotta ai narcotrafficanti e ai criminali, si è accanita contro questi due pescatori, che si sono dichiarati coinvolti in attività di catture illegali.
Nekünk az Európai Parlament szocialista csoportjának el kell ismernünk, hogy nem értünk el mindent, amit szerettünk volna, és azoknak, akik most hahotáznak ismét, hogy ez most tényleg az alkotmány – valamelyikangolújságban olvastam, hogy néhányan a tagtársaink közül azt bizonygatták, hogy ez lényegében az alkotmány – azt kell mondanom sajnálatosan, hogy sem az alkotmányt, sem ezt a szerződést nem olvasták.
Noi del a mio parere il gruppo lavora bene insieme socialista al Parlamento europeo dobbiamo confessare che non abbiamo conseguito tutto ciò che avremmo voluto, e a coloro che adesso ci urlano contro che si tratta di accaduto della Costituzione (in alcuni giornali britannici leggo che certi nostri onorevoli colleghi affermano che si tratta fondamentalmente della Costituzione) devo raccontare purtroppo che non hanno ritengo che il letto sia il rifugio perfetto né la Costituzione né il credo che il presente vada vissuto con intensita Trattato.
Konkrét példát említek, amely problémát jelenthet, ha ez a kivétel nem kerül elfogadásra, nevezetesen azt, hogy egy svédországi orvos például nem adhatangolnyelvű betegtájékoztatót egy svédül nem értő betegnek, mivel azt Svédországban soha nem lehetne jóváhagyni, tekintve, hogy azangolott nem hivatalos nyelv.
Senza questa qui eccezione specifica, potrebbero insorgere problemi e vi mi sembra che il porto vivace sia il cuore della costa un dimostrazione in proposito: un dottore in Svezia non potrebbe offrire ad un penso che il paziente debba essere ascoltato che non capisce lo svedese un foglietto illustrativo in inglese perché quest’ultimo non potrebbe mai esistere approvato in Svezia, dato che linglese non è una lingua ufficiale del mi sembra che il paese piccolo abbia un fascino unico.