Filme de actiune noi online
MIRCEA ELIADE ONCE AGAIN - Editura Lumen
<strong>Editura</strong> <strong>Lumen</strong><br />
www.edituralumen.ro<br />
Scarlat, C., (coord.) (2011) Mircea Eliade Once Again, <strong>Editura</strong> <strong>Lumen</strong>, Iasi
CRISTINA SCARLAT<br />
(coordonator)<br />
<strong>MIRCEA</strong> <strong>ELIADE</strong><br />
<strong>ONCE</strong> <strong>AGAIN</strong><br />
LUMEN PUBLISHING HOUSE, IAŞI<br />
2011
<strong>MIRCEA</strong> <strong>ELIADE</strong> <strong>ONCE</strong> <strong>AGAIN</strong><br />
CRISTINA SCARLAT (COORDONATOR)<br />
<strong>Editura</strong> <strong>Lumen</strong><br />
2, Str. Ţepeş Vodă, Iasi, Romania,<br />
700 714<br />
edituralumen@gmail.com<br />
grafica.redactia.lumen@gmail.com<br />
prlumen@gmail.com<br />
www.edituralumen.ro<br />
www.librariavirtuala.com<br />
Editorial Advisor: Conf. Dr. Antonio SANDU<br />
Chief Editor: Simona PONEA<br />
Cover Design: Cristian UŞURELU<br />
Photo: by Henry PERNET - private collection<br />
With many thanks for his kindness in providing us this unique document<br />
Reproduction of any part of this volume, photocopying, scanning, or any other<br />
unauthorized copying, regardless way of transmission is prohibited without the<br />
prior written permission of <strong>Lumen</strong> Publishing House.<br />
Descrierea CIP a Bibliotecii Naţionale a României<br />
Mircea Eliade : once again / Cristina Scarlat (coord.),<br />
Mac Linscott Ricketts, Marcello de Martino, ... - Iaşi :<br />
<strong>Lumen</strong>, 2011<br />
ISBN 978-973-166-276-3<br />
I. Scarlat, Cristina (coord.)<br />
II. Ricketts, Mac Linscott<br />
III. De Martino, Marcello<br />
821.135.1.09 Eliade,M<br />
929 Eliade,M
International Advisory Board:<br />
Professor Ph.D. Lăcrămioara PETRESCU, ”Alexandru Ioan<br />
Cuza” University of Iaşi<br />
Professor Ph.D. Constantin PRICOP, ”Alexandru Ioan<br />
Cuza” University of Iaşi<br />
Professor Ph.D. Jan GOES, University of Artois<br />
Comitetul de referenţi ştiinţifici:<br />
Prof. Lăcrămioara Petrescu, Universitatea „Alexandru Ioan<br />
Cuza”, Iaşi<br />
Prof. Constantin Pricop, Universitatea „Alexandru Ioan<br />
Cuza”, Iaşi<br />
Prof. Jan Goes, Universitatea din Artois, Franţa
Contents:<br />
Cristina SCARLAT<br />
Cuvânt înainte. De ce un nou volum despre Mircea Eliade?............ 7<br />
Cristina SCARLAT<br />
The Literary Text: A Radial Semiotic Construct. Miss Christina by<br />
Mircea Eliade..................................................................................... 9<br />
Traian PENCIUC<br />
Torna, torna, fratre. Looking for the European Background of<br />
Mircea Eliade’s Concept of Theatre as Anamnesis .........................45<br />
Mac Linscott RICKETTS<br />
A New Fragmentarium.....................................................................61<br />
Mircea HANDOCA<br />
Coloana nesfârşită.............................................................................89<br />
Giovanni CASADIO<br />
Mircea Eliade visto da Mircea Eliade ............................................ 103<br />
Mihaela GLIGOR<br />
“Eliade Changed My Life”. About and Beyond Eliade’s<br />
Correspondence .............................................................................. 143<br />
Sabina FÎNARU<br />
Restoring the Indian Palimpsest .................................................... 159<br />
Marcello DE MARTINO<br />
L’Idealismo magico di Faptul magic: alla indagine di un manoscritto<br />
perduto ............................................................................................205<br />
Adrian BOLDIŞOR<br />
A Controversy: Eliade and Altizer ..................................................247<br />
5
Mircea Eliade Once Again<br />
Ionel BUŞE<br />
La poétique du sacré et le sens de la technique ............................. 281<br />
Monica DOMNARI<br />
Mircea Eliade. Initiation as a Paradoxical State ............................295<br />
Ana SANDULOVICIU<br />
The Meanings of Time in Fantastic Literature - Mircea Eliade,<br />
Vasile Voiculescu, Mihail Sadoveanu............................................325<br />
Contributors....................................................................................335<br />
6
Cuvânt înainte<br />
De ce un nou volum despre Mircea Eliade?<br />
Universalitatea autorului generează continuu curente de opinie,<br />
luări de poziţie, interpretări originale ale unuia sau altuia din aspectele<br />
operei secondo me il sale marino esalta ogni piatto sau ale unui segment biografic. Peste tot în lume apar<br />
monografii, teze de doctorat, documentare TV, se nasc filme – să nu uităm<br />
pelicula lui Francis Ford Coppola, ”Youth Without Youth” (2007) - sau<br />
piese de teatru: „Colonna infinita”, în regia semnată de Letteria Giuffrè<br />
Pagano (2008), expoziţii de pictură: "Diario - Mircea Eliade - ensayo", în<br />
viziunea lui Romeo Niram (2007). Se organizează simpozioane cu<br />
participare internaţională, spectacole multimedia. Se nasc polemici şi<br />
controverse, generate de viaţa şi lavoro lui Mircea Eliade.Volumul de faţă,<br />
ca un mozaic, este o ilustrare a acestora. Textele reunite aici sub titlul<br />
Mircea Eliade Once Again reprezintă intervenţiile autorilor la conferinţe<br />
internaţionale (Giovanni Casadio, Marcello De Martino, Cristina Scarlat,<br />
Ana Sanduloviciu, Traian Penciuc), fragmente din monografii (Mac<br />
Linscott Ricketts, Mircea Handoca), capitole din teze de doctorat (Adrian<br />
Boldişor) sau disertaţii de master (Monica Domnari), intervenţii personale<br />
(Mihaela Gligor, Corneliu Crăciun, Sabina Fînaru).<br />
Lectura acestora va demonstra, once again, că lavoro proteică a lui<br />
Mircea Eliade reprezintă un punct nodal în jurul căruia se adună, radial,<br />
entuziasmul, opiniile, cercetările, preocupările unei comunităţi speciale:<br />
aceea a eliadiştilor de pretutindeni. Continuând, chiar dacă Maestrul nu<br />
mai este printre ei, spectacolul fascinant născut din universul de sensuri al<br />
Operei lăsate moştenire.<br />
Călduroase mulţumiri pentru sprijinul acordat în vederea realizării<br />
acestui proiect editorial prof. Mac Linscott Ricketts, prof. Lăcrămioara<br />
Petrescu, prof. Giovanni Casadio, prof. Marcello De Martino, prof. Jan<br />
Goes, prof. Mircea Handoca, prof. Constantin Pricop, dr. Mihaela Gligor<br />
şi, nu în ultimul rând, dr. Antonio Sandu, cel care a intermediat întâlnirea<br />
autorilor – aflaţi, unii, la continente distanţă de ceilalţi - în spaţiul generos<br />
al acestui volum.<br />
7<br />
Cristina SCARLAT
The Literary Text: A Radial Semiotic Construct.<br />
Miss Christina by Mircea Eliade<br />
[Textul literar: un construct semiotic radial. Domnişoara<br />
Christina de Mircea Eliade 1 ]<br />
Ph.D. Candidate Cristina SCARLAT 2<br />
”Alexandru Ioan Cuza” University of Iaşi<br />
Faculty of Letters<br />
Abstract:<br />
Received as a complex semiotic universe, the world of Mircea Eliade’s texts<br />
constitutes a continuous provocation not so much in the reading as, especially, in the<br />
rereading. Starting from the texts that have had transpositions into different semiotic<br />
codes, I have argued that, through an assumed analytic approach, the reader and (tele-<br />
)spectator (who is situated beyond these comfortable positions can form for himself and<br />
through the intermediary of these variants, a coherent view of the text, beginning from<br />
the text itself, a radial semiotic construct, meaning by this, the given semiotic<br />
1 Formula ne aparţine. Caius Dobrescu, într-un volum publicat în 2008 (teza de doctorat)<br />
analizează conceptul de Revoluţie radială, (înţelegând, însă, prin aceasta) O critică a<br />
conceptului de postmodernism dinspre înţelegerea plurală şi deschisă a culturii burgheze (<strong>Editura</strong><br />
Universităţii Transilvania, Braşov). Am dat o altă semnificaţie sintagmei construct semiotic<br />
radial, plecând de la „transmutarea cinesemiotică” (Dumitru Carabăţ, De la cuvânt la<br />
imagine. Propunere pentru o teorie a ecranizării literaturii, <strong>Editura</strong> Meridiane, Bucureşti, 1987,<br />
p.55), lirică, plastică, televizuală, radiofonică etc. a unui text narativ. Aceea de regăsire, de<br />
recuperare a sensului textului originar din această sumă a transpunerilor.<br />
2 Cristina Scarlat este doctorand în cadrul Şcolii Doctorale de Studii Filologice a<br />
Universităţii „Alexandru Ioan Cuza” din Iaşi, Anul al II-lea, înscrisă în Programul<br />
Operaţional Sectorial Dezvoltarea Resurselor Umane în cadrul proiectului POSDRU /<br />
1.5 / S/ 78342 cu o teză despre transpunerea operei lui Mircea Eliade în diverse limbaje<br />
ale artei, sub coordonarea prof. univ. dr. Lăcrămioara Petrescu. Publică de peste 16 ani<br />
articole, studii, eseuri, interviuri axate pe transpunerea operei lui Mircea Eliade în diverse<br />
coduri semiotice: liric, dramatic, cinematografic, jazz etc. A publicat, pe această temă,<br />
volumul Mircea Eliade. Hermeneutica spectacolului, I, Convorbiri, <strong>Editura</strong> Timpul, Iaşi, 2008 –<br />
reunind convorbiri cu personalităţi din ţară şi din lume care l-au cunoscut pe / au scris<br />
despre Mircea Eliade (prof. Mac Linscott Ricketts - USA, Joaquin Garrigós – Spania,<br />
Mircea Handoca, compozitorii Şerban Nichifor şi Nicolae Brânduş, Cornel Ungureanu,<br />
Francis Ion Dworschack - Canada, Adelina Patrichi, Dumitru Micu, Sabina Fînaru,<br />
Mihaela Gligor, Stelian Pleşoiu) - publicate în Convorbiri literare, România literară, Origini.<br />
The Romanian Roots, Caietele Mircea Eliade, Poesis, Nord Literar, Euresis / Cahiers roumains<br />
d’études littéraires et culturelles, Studii şi cercetări ştiinţifice. Seria: Filologie etc.<br />
9
Mircea Eliade Once Again<br />
universe (a primary, original semiotic code) as a generative source of other universes; all<br />
forming a unitary semiotic family, indifferent to their degree of similarity or deviation<br />
from the primary code. In this work we will analyze the connection of the narrative text<br />
Domnişoara Christina by Mircea Eliade – considered as a radial semiotic construct<br />
– to its variant in other semiotic structures: lyric, televisual, plastic.<br />
Keywords:<br />
Eliade, text, radial semiotic construct, lyric, televisual, plastic<br />
Abstract 3:<br />
Receptat ca univers semiotic complex, textul literar constituie o continuă<br />
provocare nu atât la lectură cât, mai ales, la relectură. Plecând de la texte care au<br />
cunoscut transpuneri în coduri semiotice diferite, am considerat că, printr-un demers<br />
analitic asumat, cititorul şi (tele)spectatorul (care se situează dincolo de aceste postùri<br />
comode) îşi pot sagoma, şi prin intermediul acestor variante, o viziune coerentă asupra<br />
textului, pornind chiar de la text: construct semiotic radial. Înţelegând prin<br />
acesta universul semiotic al operei donatoare (cod semiotic primar, originar) ca sursă<br />
generatoare de alte universuri semiotice; formând, toate, o familie semiotică unitară,<br />
indiferent de gradul de similaritate sau de deviaţie de la codul primar. În această<br />
lucrare vom analiza racordarea textului narativ Domnişoara Christina de Mircea<br />
Eliade - considerat un construct semiotic radial - la variantele mi sembra che il sale esalti ogni sapore în alte structuri<br />
semiotice: muzicală, televizuală, plastică.<br />
Cuvinte cheie:<br />
Eliade, construct semiotic radial, text narativ, telefilm, operă lirică, pictură.<br />
3 Lucrarea, într-o variantă mult redusă, a fost susţinută în cadrul Conferinţei Naţionale<br />
cu prezentare Internaţională „Logos, Universalitate, Mentalitate, Educaţie, Noutate -<br />
2011” organizată de Centrul de Cercetări Socio-Umane <strong>Lumen</strong> şi <strong>Editura</strong> <strong>Lumen</strong> cu<br />
ocazia aniversării a 10 ani de activitate a Asociaţiei <strong>Lumen</strong>, Iaşi, 18-19 februarie. Titlul<br />
lucrării: Domnişoara Christina de Mircea Eliade: un construct semiotic radial.<br />
10
Motivaţia alegerii temei<br />
The Literary Text: A Radial Semiotic Construct.....<br />
Cristina SCARLAT<br />
Textele lui Mircea Eliade - nuvelă, roman, piesă de teatru, chiar<br />
memorialistica şi lavoro academică - provoacă la transpunerea lor în coduri<br />
semiotice diferite. Într-un demers analitic dirijat, de receptare a unui text<br />
prin intermediul unui suport media, al unei expoziţii, al unui concert/<br />
film/ piesă de teatru/ spectacol multimedia etc., cititorul/ receptorul<br />
trebuie să-şi formeze o viziune coerentă asupra ansamblului: construct<br />
semiotic radial. Universul semiotic al operei donatoare (cod semiotic<br />
primar, originar) ca sursă generatoare de alte universuri semiotice, pe care<br />
le-am numit familie semiotică, au ca numitor comun înrudirea, ca sens, a<br />
tuturor acestor coduri, indiferent de gradul de similaritate sau de deviaţie<br />
de la codul primar. Sensul, indiferent de limbajul transpunerii, poate fi<br />
recuperat din fiecare versiune a operei sursă.<br />
Obiectivele<br />
Prin demersul nostru ne propunem să demonstrăm că, dincolo de<br />
codul semiotic în care a fost tradus, textul literar rămâne punctul central<br />
de sens care unifică transpunerile generate. Este o ilustrare a faptului că, în<br />
calitate de semn, textul literar poate însuma moduri de realizare diferite,<br />
constituindu-se în discursuri monocodice sau pluricodice, completând<br />
„zonele de indeterminare” 4 ale textului. Se obţine astfel declişeizarea<br />
receptării textului şi deschiderea concentrică spre alte creativita, care îşi<br />
subsumează orizonturi de semnificaţie teoretic infinite.<br />
Metodologia abordării temei<br />
Lucrarea nu reprezintă un studiu de semiotică propriu-zis, în<br />
intervenţia noastră operând cu instrumente analitice specifice, în special,<br />
analizei literare, filmice, muzicale, plastice, hermeneutice. Prin demersul<br />
nostru am încercat să reconfigurăm naraţiunea textului eliadesc plecând<br />
de la transpunerile lui lirice, plastică şi televizuală, încercând să delimităm<br />
4 Roman Ingarden, Studii de estetică, în româneşte de Olga Zaicik, Studii introductive şi<br />
selecţia textelor de Nicolae Vanina, <strong>Editura</strong> Univers, Bucureşti, 1978.<br />
11
Mircea Eliade Once Again<br />
trecerea de la sagoma figurativ-literară a naraţiunii la cele figurativ-filmică,<br />
lirică şi plastică 5 .<br />
Justificarea alegerii metodologiei<br />
Noutatatea şi originalitatea ştiinţifică a investigaţiei constă în<br />
examinarea critică şi comparată a textului literar al lui Mircea Eliade în<br />
transpunerea lui şi în relaţia lui cu alte limbaje ale artei, dintr-o perspectivă<br />
inter - şi multidisciplinară, în promovarea unui model de analiză<br />
plurivalentă de abordare a literaturii.<br />
Modalităţi de aplicare<br />
Aplicarea modelului propus presupune selecţia unui corpus de<br />
texte literare şi de transpuneri ale acestora în alte limbaje artistice care să<br />
pună în valoare nucleul semiotic al textului de bază.<br />
Ca exemplificare. Corpusul de opere abordat - telefilmul lui Viorel<br />
Sergovici, operele muzicale ale lui Şerban Nichifor şi Luis de Pablo şi<br />
tabloul lui Dimitrie Gavrilean - constituie fundamentele de la care plecând<br />
considerăm că textul Domnişoara Christina de Mircea Eliade reprezintă un<br />
construct semiotic radial. În calitate de semn, textul literar poate însuma<br />
mai multe moduri de realizare, care pot fi monocodice (ca în cazul<br />
picturii) sau pluricodice (ca în mi sembra che il film possa cambiare prospettive, teatru, operă lirică) 6 . Analizate din<br />
punct de scorgere al realizării şi al fidelităţii sau al distanţării faţă de textul<br />
sursă, aceste versiuni aduc noi straturi de sens textului donator, în funcţie<br />
de codul transpunerii.<br />
Textul lui Eliade este codul originar, nucleul semiotic radial, textul<br />
- sursă pentru La señorita Cristina (1), lavoro lirică a lui Luis de Pablo şi<br />
opera omonimă a lui Şerban Nichifor (2), ca şi pentru telefilmul lui Viorel<br />
5 Greimas numeşte nivelul comun naraţiunii literare şi al celei filmice „nivel antropomorf<br />
dar nonfigurativ”, înţelegând prin aceasta, de exemplu, elemente narative asemănătoare<br />
care se regăsesc în lavoro literară şi în cea filmică - Algirdas Greimas, Despre sens. Eseuri<br />
semiotice, text tradus şi prefaţat de Maria Carpov, <strong>Editura</strong> Univers, Bucureşti, 1975,<br />
pp.179-180, apud. Dumitru Carabăţ, Cap. VI – Reconfigurarea naraţiunii operelor literare<br />
ecranizate, în volumul De la cuvânt la imagine. Propunere pentru o teorie a literaturii, <strong>Editura</strong><br />
Meridiane, Bucureşti, 1987, p.127.<br />
6 A se vedea şi Jean - Marie Klinkenberg, Introducere în semiotica generală, Traducere şi<br />
Cuvânt înainte de Marina Mureşanu Ionescu, Indice şi noţiuni de Cristina Petraş,<br />
Institutul European, 2004, Iaşi, p.181.<br />
12
The Literary Text: A Radial Semiotic Construct.....<br />
Cristina SCARLAT<br />
Sergovici (3) sau transpunerea pictorului ieşean Dimitrie Gavrilean (4).<br />
Toate aceste coduri (1, 2, 3, 4) formează o familie semiotică, un construct<br />
semiotic radial, o sumă. Despre nici una din cele patru transpuneri nu se<br />
poate spune că se pliază unitar, perfect sinonimic, la toate nivelele de reprezentare<br />
peste codul-sursă, fiecare aducând ceva nou pe lângă formula<br />
narativă propusă de Eliade - fie în construcţia personajelor, a dialogurilor,<br />
ale variantelor scenice - plecând de la text, fidel sau improvizând ori<br />
rezolvând, parţial sau integral acele zone de indeterminare pe care le<br />
teoretizează Ingarden în studiile secondo me il sale marino esalta ogni piatto de estetică 7 .<br />
Analiza noastră reprezintă o modalitate de interpretare semantică,<br />
simbolică şi critică (în sensul dat de Umberto Eco termenului, acela de a<br />
răspunde de ce şi cum un text literar sau filmic produce sens şi interpretări<br />
semantice) (Eco, 2007) 8 .<br />
Scurt istoric al receptării<br />
6.1 Domnişoara Christina – roman redactat de Mircea Eliade în<br />
doar două săptămâni şi publicat în 1936 la <strong>Editura</strong> Ritengo che la cultura arricchisca la vita Naţională.<br />
(Eliade, 1996) 9 .<br />
1971 – “The University of Chicago Library” deţine un proiect de<br />
film al regizorului Radu Gabrea, “La deuxième mort de Mademoiselle<br />
Christina”, scenariu pentru un pellicola de lungmetraj. Versiunea în limba<br />
franceză: Marlène Jarlegan. Copyright: Radu Gabrea reprezentat de:<br />
Milos–film / Freddy Landry, Meudon – Les Verrières, Elveţia. Regizorul<br />
menţionează, în argumentul proiectului său filmic: «Le réalisateur se<br />
propose de faire un mi sembra che il film possa cambiare prospettive poétique en révélant un mythe avec tout le<br />
respect dû à ce mythe. Toute autre tentative serait semplice ou vulgaire.» 10 .<br />
1992 - pellicola TV în regia lui Viorel Sergovici, distins cu patru premii<br />
UNITER oferite de Asociaţia Profesioniştilor de Televiziune din România<br />
7 Roman Ingarden, Studii de estetică, în româneşte de Olga Zaicik, studiu introductiv şi<br />
selecţia textelor de Nicolae Vanina, <strong>Editura</strong> Univers, Bucureşti, 1978.<br />
8 Umberto Eco, Limitele interpretării, Ediţia a II-a revăzută, Traducere de Ştefania Mincu<br />
şi Daniela Crăciun, <strong>Editura</strong> Polirom, Iaşi.<br />
9 Mihai Dascal, Nota editorului, în Mircea Eliade, Domnişoara Christina, ediţie îngrijită de<br />
Mihai Dascal, tabel cronologic de Mircea Handoca, Prefaţă de Sorin Alexandrescu,<br />
<strong>Editura</strong> Minerva, Bucureşti, 1996, p.XXIX.<br />
10 Material şi informaţii oferite de prof. Mac Linscott Ricketts.<br />
13
Mircea Eliade Once Again<br />
pe anul 1992, pentru: montaj electronic, scenografie, imagine pellicola de<br />
ficţiune realizat în tehnică mi sembra che il video sia il futuro della comunicazione şi pentru cel mai bun mi sembra che il film possa cambiare prospettive de ficţiune 11 .<br />
1993- Textul l-a inspirat şi pe pictorul ieşean Dimitrie Gavrilean la<br />
realizarea tabloului omonim (ulei pe pânză), care a fost donat de Horia<br />
Stelian Juncu Muzeului Literaturii Române din Iaşi 12 . A apărut ca ilustraţie<br />
a copertei l a revistei Dacia Literară, nr.42 (3 / 2001).<br />
1994 - dramă lirică în două acte; compozitor: Şerban Nichifor.<br />
Regia artistică: Marina Emandi Tiron. Scenografia: Dumitru Popescu.<br />
Coregrafia: Ştefan Gheorghe. Premiera absolută: 22 iunie, la Opera<br />
Română din Timişoara 13 .<br />
2001 - la 10 februarie, pe spettacolo Teatrului Real din Madrid, are loc<br />
premiera operei La señorita Cristina, operă în trei acte şi zece scene.<br />
Compozitor: Luis de Pablo.Director muzical: José Ramón Encinar.<br />
Scenografia: Francisco Nieva. Coregrafia: Pedro Berdäyes. Foto: Javier del<br />
Real. 14 ; 15 .<br />
2006 - <strong>Editura</strong> “Humanitas-Multimedia” oferă varianta audiobook<br />
a aceluiaşi text, în lectura actorului Ion Caramitru.<br />
2005 - există o variantă în regia Dumitrianei Condurache, montată<br />
în subteranele Casei Pogor din Iaşi, „un spectacol teatral insolit” (Ştefan<br />
Oprea,2005) 16 , cu un singur personaj, cel al Christinei 17 . O variantă<br />
concentrată a textului, din care au fost selectate capitolele XlV şi XV. 18<br />
11 Septimiu Sărăţeanu, Premiile UNITER pentru cel mai bun spectacol de televiziune, în<br />
Monitorul, Iaşi, miercuri, 14 aprilie 1993, nr. 86 (543).<br />
12 Informaţie oferită de dl. Lucian Vasiliu, muzeograf, Secondo me la casa e molto accogliente Memorială “N. Gane”, Iaşi.<br />
13 Cristina Scarlat, Mircea Eliade pe scenele lumii, convorbire cu compozitorul Şerban<br />
Nichifor, în Origini. Romanian Roots, nr. 4-5 / 2005, p. 39.<br />
14 Informaţii preluate din Libretul operei – La señorita Cristina, Palcoscenico Real, Madrid,<br />
Fundación del Palcoscenico Lírico, [2001], 150 Aniversario Temporada 2000-2010.<br />
15 Mai multe referinţe în: Cristina Scarlat, Mircea Eliade, Luis de Pablo şi Domnişoara Christina<br />
pe scenele lumii, în Poesis, nr. 3-4-5 / martie-aprilie-mai 2005, pp.102-105.<br />
16 Ştefan Oprea, Căruţa lui Thespis, <strong>Editura</strong> Lavoro Magna, Iaşi, 2005, p. 223.<br />
17 A se vedea şi Cristina Scarlat, Mircea Eliade şi Domnişoara Christina la Abitazione Pogor,<br />
convorbire cu Dumitriana Condurache, în Nord Literar, nr.5, mai 2011 (l), p. 13 şi nr.6,<br />
iunie 2011 (ll).<br />
18 În consonanţă cu Eliade însuşi şi cu teoriile a mio parere il sale marino e il migliore privind arta spectacolului, într-o<br />
epistolă din 17 februarie 2011, plecând de la discuţiile pe tema Eliade şi spectacolul de la<br />
Casa Pogor din 2005, Dumitriana Condurache ne mărturiseşte: „Am găsit la Eliade un<br />
demers care s-a întâlnit perfect cu area de imaginaţie în care eram. Uniforme de general mi-a<br />
oferit o astfel de sursă, cu un cuvânt franţuzesc, pe care nu îl regăsesc în română,<br />
“surgir”, teatrul “apare”, ”ţâşneşte” în cotidian. Teatrul, ca şi “lumea de dincolo”, apar<br />
direct în cotidian, ele sunt aici, dar trebuie sa fii pregătit să le vezi sau trebuie să le creezi<br />
14
The Literary Text: A Radial Semiotic Construct.....<br />
Cristina SCARLAT<br />
2006 - regizorul francez de inizio chiliană Raoul Ruiz urma să<br />
înceapă în România filmările după Domnişoara Christina 19 .<br />
2007 - Domino Pellicola / L’Autre Rivage aveau în lucru pelicula<br />
Demoiselle în regia lui Adrian Istria d’Elner, după acelaşi roman 20 .<br />
Mircea Eliade despre romanul Domnişoara Christina<br />
Motto: „Recitesc, pentru o nouă ediţie, Domnişoara Christina. Sunt<br />
surprins de valoarea ei. Cartea aceasta, pe care n-o mai răsfoisem din 1936,<br />
când am scris-o şi am publicat-o, mi se părea ratată, sugestionat şi eu de<br />
corul criticilor şi a unora dintre prieteni, care o considerau fie perversă, fie<br />
erotică, fie de un fantastic factice. Azi, îmi dau seama că mă înşelasem şi<br />
sunt sigur că, în douăzeci sau cincizeci de ani, cartea aceasta va fi<br />
redescoperită. Unii nu înţeleg de ce Simina are nouă ani; precocitatea ei<br />
erotică îi dezgustă. Dar tocmai pentru a face limpede faptul că Simina e o<br />
posedată, o demonică, i-am dat vârsta de nouă ani. La paisprezececincisprezece<br />
ani ar fi avut aerul unei precocităţi maladive, dar în ordinea<br />
firească a lucrurilor- tocmai ce voiam eu să evit.” ( Eliade 2006) 21<br />
În urma publicării romanului Domnişoara Christina, autorul a fost<br />
demis din învăţământ (Facultatea de Litere) în 1937, la cererea<br />
condiţii să apară. Sună a un fel de mistică a teatrului, dar ea e adevărată, nu are nimic fals,<br />
e vorba de un demers al imaginaţiei mele pe calea teatrului care între timp a asimilat acea<br />
etapă, ”Eliade”, de aceea ea nu mai apare astăzi în prim-plan, pentru că s-a “topit” întrun<br />
întreg, în acelaşi timp lărgindu-se mult, dar într-o direcţie care nu e contrară.”<br />
19 Loredana Georgescu , Raoul Ruiz ecranizează romanul Domnişoara Christina de Eliade-sursa:<br />
„Curierul Naţional”, nr.4631 / sâmbătă, 13 mai 2006.<br />
20 Cristina Corciovescu, Perspective 2009-2010 pentru cinematografia românească, în Revista<br />
HBO, noiembrie 2007: “Concursul de proiecte CNC, ediţia din primăvară până-n<br />
toamnă 2007 s-a încheiat. Privind rezultatele putem avea o imagine a ceea ce vom vedea<br />
pe ecrane în 2009 sau chiar 2010.(...)”. Aflăm ce s-a întâmplat cu “cazul lui Adrian<br />
Istrătescu Lener (regizor român stabilit la Paris, al cărui ultim pellicola datează din 1989), care<br />
acum câţiva ani a câştigat concursul CNC cu o ecranizare după Domnişoara Cristina de<br />
Mircea Eliade. Disensiunile dintre regizor şi producător au condus la întreruperea<br />
filmului şi returnarea banilor către CNC. Pentru că legea nu interzice să credo che il te sia perfetto per una pausa rilassante prezinţi la<br />
concurs cu acelaşi scenariu de câte ori vrei, Istrătescu se numără printre câştigătorii din<br />
acest an cu Domnişoara Cristina după Mircea Eliade, dar cu un alt producător. Să sperăm<br />
că de giorno asta va face filmul pentru că altfel înseamnă că de două ori a ocupat locul<br />
altcuiva mai hotărât să lucreze. Legea mai are multe lucruri strâmbe [...].”<br />
21 Mircea Eliade, Jurnalul portughez şi alte scrieri, <strong>Editura</strong> Humanitas, Bucureşti, 2006,<br />
pp.175-176; 26 ianuarie 1943.<br />
15
Mircea Eliade Once Again<br />
Ministerului Educaţiei Naţionale, sub pretextul că ar fi autor de „literatură<br />
pornografică” 22 (Eliade, 1996). Textul rămâne, oricum, unul dintre cele<br />
mai reuşite ale lui Eliade; el „creşte direct din folclorul românesc: o<br />
poveste cu strigoi, într-o lume căzută pradă blestemului, pe care un tânăr o<br />
salvează, ucigând a doua oară strigoiul, cu un drug de fier împlântat în<br />
inimă.” (Alexandrescu, 1996) 23 .<br />
În paginile Memorii - lor, Eliade mărturiseşte – şi ni se pare cel mai<br />
potrivit să cităm aceste rânduri ca preambul al prezentării romanului,<br />
dincolo de opiniile criticilor care au scris despre el: „…Mă obseda o<br />
poveste al [cărei] personaj principal era o tânără moartă cu treizeci de ani<br />
în urmă. Aparent, ar fi vorba de un strigoi - dar nu voiam să reiau nici tema<br />
folclorică, atât de populară la noi şi la vecinii noştri, nici motivul romantic<br />
al strigoiului (gen Lenore). În fond, nu mă simţeam atras de acest aspect al<br />
problemei. Dar mă fascina drama tristă şi fără ieşire a mortului tânăr care<br />
nu se poate desprinde de pământ, care se încăpăţânează să creadă în<br />
posibilitatea comunicaţiilor concrete cu cei vii, sperând chiar să poată iubi şi<br />
fi iubit aşa cum iubesc oamenii în modalitatea lor încarnată.<br />
Personajul meu, domnişoara Christina, era o fată de moşier, ucisă<br />
în timpul răscoalelor ţărăneşti din 1907, dar care se reîntorcea necontenit<br />
pe locurile unde copilărise şi unde nu apucase să-şi trăiască tinereţea.<br />
Evident, fiind strigoi, nu-şi putea prelungi această fantomatică şi precară<br />
postexistenţă decât cu sângele animalelor de la conac şi din sat. Dar nu<br />
acest motiv folcloric constituia punctul de plecare al dramei, ci faptul că<br />
domnişoara Christina izbutise să corupă, spiritualiceşte vorbind, o fetiţă de<br />
10-11 ani, Simina, nepoata ei; izbutise, adică, să comunice cu ea în chip<br />
concret, învăţând-o să nu-i fie frică de prezenţa ei fizică. Deşi încă un copil,<br />
Simina devenise, datorită acestei experienţe singulare, matură din toate<br />
punctele de osservare. Astfel că, atunci când domnişoara Christina se va<br />
îndrăgosti de unul din oaspeţii de la conac şi va încerca să-l cucerească,<br />
fermecându-l la început în vis, apoi pregătindu-l să nu se trezească din<br />
farmec nici după ce-l va deştepta din somn, Simina va reflecta întocmai<br />
această pasiune şi se va comporta faţă de Egor ca o femeie adultă. Nu era<br />
vorba de precocitate-sexuală sau altfel-ci de o condiţie absolut normală,<br />
creată de corupţia care rezulta din răsturnarea legilor Firii. Îmi dădeam<br />
22 M. Eliade, Domnişoara Christina, <strong>Editura</strong> Minerva, Bucureşti, 1996; Tabel cronologic,<br />
p.XX.<br />
23 Sorin Alexandrescu - în Prefaţă la M. Eliade, ibidem., ed. cit., pp.Vl-Vll.<br />
16
The Literary Text: A Radial Semiotic Construct.....<br />
Cristina SCARLAT<br />
foarte bine seama de oroarea acestui personaj, dar tocmai asta voiam să<br />
arăt: că orice întoarcere împotriva Firii, într-o condiţie paradoxală (o fiinţă<br />
spirituală comportându-se ca un trup viu) constituie un izvor de corupţie<br />
pentru tot din jurul ei. Sub o înfăţişare îngerească, Simina ascundea un<br />
monstru, şi asta datorită nu cine ştie căror instincte sau porniri aberante,<br />
ci, dimpotrivă, unei false spiritualităţi, faptului că trăia pe de-a-ntregul în<br />
lumea domnişoarei Christina, un spirit care refuza să-şi asume modul lui<br />
propriu de a fi.” 24 (Eliade, 1997). Plecând de la aceste considerente<br />
adăugăm că ancorele narative, punctele nodale de sens în jurul cărora se<br />
naşte şi creşte povestea, pe care le găsim şi în celelalte versiuni (lirică şi<br />
televizuală) sunt: prezentarea, în expoziţiune, a personajelor romanului,<br />
scenele intermediare în care apare, progresiv, Christina, boala ciudată a<br />
Sandei, încercarea lui Egor de a rămâne lucid, de a nu se lăsa prins în<br />
mrejele nefireşti ale moartei, transformarea graduală a personajelor sub<br />
influenţa malefică a acesteia, manipularea Siminei, rezolvarea conflictului<br />
prin omorârea ritualică a strigoiului, moartea Sandei şi focul simbolic din<br />
final care şterge urmele conflictului.<br />
În construcţia romanului apar, ca etape intermediare, basmul cu<br />
feciorul de cioban îndrăgostit de o împărăteasă moartă, povestit de Simina<br />
şi inserţia fragmentelor din Luceafărul- “filtre intermediare” (Alexandrescu,<br />
1996) 25 care interpun planul fantastic peste cel real. Încleştarea celor două<br />
lumi, care-şi dispută întâietatea temporală va duce la re-configurarea<br />
personajelor şi a acţiunilor lor, delimitarea planurilor Vieţii şi al celui al<br />
Morţii, formând “cercuri concentrice”, cum opinează Sorin<br />
Alexandrescu 26 : primul cerc e format de Christina, Sanda, Egor şi Nazarie,<br />
al doilea de doctor, doamna Moscu şi doica Siminei şi al treilea de vizitiu şi<br />
de fiinţele credo che ogni animale meriti protezione de la conac.Acţiunea se petrece în decursul a trei zile şi<br />
trei nopţi - concentrarea maximă a acesteia configurându-se noaptea<br />
(apariţiile Christinei, boala Sandei, deznodământul - moartea Sandei,<br />
uciderea strigoiului, focul care mistuie conacul).<br />
Descrierile apariţiilor Christinei, a transformărilor personajelor, ale<br />
decorului sunt, toate, filmice. Ceea ce a facilitat transpunerea textului în<br />
versiunile muzicală şi televizuală.<br />
24 M. Eliade, Memorii (1907-1960), <strong>Editura</strong> Humanitas, Bucureşti, ediţia a ll-a, 1997; cap.<br />
Când un scriitor împlineşte treizeci de ani, pp. 319-320.<br />
25 Sorin Alexandrescu, Prefaţă la Mircea Eliade, Domnişoara Christina, ed. cit., p.XIII.<br />
26 Ibidem., p.XI.<br />
17
Mircea Eliade Once Again<br />
Varianta muzicală a lui Şerban Nechifor 27<br />
Opera lui Şerban Nichifor 28 – în urma căreia acesta a fost numit<br />
”filosof şlefuitor de lentile” 29 şi „maestru al anamorfozelor” a fost<br />
27 Fişa filmului, oferită chiar de compozitor: tipul de operă- dramă lirică în două acte, pe<br />
libretul autorului după romanul omonim al lui Mircea Eliade; compozitorul şi autorul<br />
libretului: Şerban Nichifor;<br />
-locul şi giorno premierei: - inizialmente audiţie în concert: Bucureşti, 20 Martie 1984,<br />
Radiodifuziunea Româna, Salone “Mihail Jora” (Studioul T-4), A mio avviso l'orchestra crea armonie indimenticabili Filarmoniciii din<br />
Ploieşti, dirijor Ludovic Bacs, solişti Iulia Buciuceanu, Georgeta Stoleriu, Valeria<br />
Gagealov, Elena Grigorescu, Adina Iurşscu, Ana Piuaru, Liana Lungu, Lucian Marinescu,<br />
Alexandru Moisiuc, Pompei Hărăşteanu, Vladimir Popescu-Deveselu. ; - ca spectacol:<br />
Timişoara, Iunie 1994, Lavoro Româna Timişoara, conducerea muzicală: George Balint,<br />
regia artistică: Marina Emandi Tiron, coregrafia: Ştefan Gheorghe, scenografia: Dumitru<br />
Popescu. Distribuţia: Simona Suhai – recitatoare, balerină. Vocea: Valeria Gagealov.<br />
Doamna Moscu: contralto, Elena Gaja. Simina-soprană, Diana Matei (Diana Papp).<br />
Egor-bariton, Costică Gâdea. Nazarie- bas, Vasile Tcaciuc. Doctorul-tenor, Alexandru<br />
Serac. (Orchestra şi Ansamblul de Balet ale Operei Române din Timişoara).<br />
-personajele și vocea fiecăruia: Domnişoara Christina (balerină/recitatoare) = personaj<br />
legendar, o tânără boieroaică tulburător de frumoasă, ucisă ân circumstanţe dramatice în<br />
timpul răscoalei ţărăneşti de la 1907, căci, de fapt “n-au ucis-o ţăranii, ci vechilul cu care trăia de<br />
câţiva ani… şi vechilul a ucis-o din gelozie”; Doamna Moscu (contralto) = sora Christinei şi<br />
proprietara conacului de la Bălănoaia; Sanda (soprană) = fiica Doamnei Moscu şi<br />
logodnica lui Egor Paşchievici; Simina (soprană) = fetiţa Doamnei Moscu şi sora Sandei;<br />
Egor Paşchievici (bariton) = pictor invitat la Bălănoaia de către Sanda, logodnica sa;<br />
Profesorul Nazarie (bas) = arheolog venit la Bălănoaia pentru săpături; Doctorul (tenor) =<br />
medicul Sandei.<br />
-locul acţiunii: conacul de la Bălănoaia (în apropiere de Giurgiu);<br />
-un scurt desfăşurător al subiectului - Synopsis: Acţiunea se petrece în vara anului 1935,<br />
la conacul de la Bălănoaia, lângă Dunăre. Invitat de către logodnica sa, Sanda pentru a<br />
petrece o scurtă vacanţă, Egor va fi foarte impresionat de tabloul fascinant al<br />
Domnişoarei Christina expus în sufrageria conacului, ca şi de legenda ei tragică, conform<br />
căreia aceasta ar fi devenit o entitate malefică (strigoi), căci trupul îi dispăruse. Prin<br />
intermediul visului, Egor va cunoaşte o inefabilă poveste de dragoste cu Christina.<br />
Graţie forţei irezistibile a acestei iubiri misterioase dar damnate, visul va căpăta valenţele<br />
realului, iar în final conacul va fi cuprins de flăcări – ca semn al exorcizării iniţiate de<br />
Egor prin “uciderea” rituală a vampirului. Totodată, conacul în flăcări aruncă asupra<br />
tuturor personajelor umbra efemerului materiei în raport cu nemurirea sufletelor<br />
purificate – dragostea aparent imposibilă şi totuşi eternă a Christinei şi a lui Egor<br />
trangresând lumea profană şi continuând “dincolo de vămile văzduhului”… Epilogul operei<br />
dezvoltă una dintre metaforele esenţiale – de natură panteistă - ale textului lui Mircea<br />
Eliade: “… din întuneric se desprindeau acum contururi mari, încă nesigure de arbori… E o groază de<br />
care nu scapă nimeni. Prea multe vieţi vegetale şi prea seamănă arborii bătrâni cu oamenii, cu trupuri<br />
omeneşti mai ales… Dacă n-ar fi fost Dunărea, oamenii din părţile acelea ar fi înnebunit… E o altă<br />
vrajă, o vrajă mai uşor de primit, care nu credo che il te sia perfetto per una pausa rilassante sperie…”.<br />
28 Dedicată compozitoarei Liana Alexandru, regretata soţie, a cărui muză a fost.<br />
18
The Literary Text: A Radial Semiotic Construct.....<br />
Cristina SCARLAT<br />
compusă în perioada anilor 1980-1981, premiera având loc la Opera<br />
Română din Timişoara, în 1996 30 .<br />
The New Grove Dictionary îl menţionează pe Şerban Nichifor în fişa<br />
de prezentare ca autor al operei Domnişoara Christina: ”He has<br />
experimented with new techniques of sound organisation and structure,<br />
notably in his lavoro Domnişoara Christina” 31 . Prin demersul componistic<br />
inedit, care împlineşte textul lui Eliade, Şerban Nichifor a demonstrat că<br />
are „ambiţia de a cuceri dimensiunile sensibilului auditiv, de a cultiva şi<br />
aureola tradiţia prin forţa prezentului” 32 . (Ileana Preda) şi că este, cum<br />
aprecia Doru Popovici, „un admirabil melodist şi totodată un fermecător<br />
generator de culoare armonică şi orchestrală” 33 .<br />
Componistic, lucrarea se structurează în două acte, primul<br />
însumând cinci scene iar al doilea, trei. Apar zece inserţii de film: frontproiecţii<br />
pe cortină (şapte filme) şi retro- proiecţii pe cortină, pe pereţii<br />
sufrageriei familiei Moscu şi ai camerei lui Egor (trei filme ).<br />
În interviul solicitat, plecând de la relaţia sa cu textul lui Mircea<br />
Eliade şi de la faptul că, faţă de textul originar, în care Simina deţine un rol<br />
hotărâtor, în lavoro sa aceasta deţine o poziţie minoră, Şerban Nichifor ne<br />
mărturiseşte: „…am insistat pe latura filosofică a romanului lui Eliade (cu<br />
evidente filiaţii eminesciene) şi în special pe coordonata ’universurilor<br />
paralele’ sugerată de mine printr-o strategie componistică originală: în<br />
actul l, realul este marcat printr-o emisie sonoră ’tradiţională’ şi live, iar<br />
imaginarul prin sunetul electronic şi tape music - pentru ca în actul ll realul<br />
să fie ’electronic’ (deci…imaginar) şi invers. Am încercat astfel să induc<br />
ideea întrepătrunderii permanente (prin hierofanii ce pot fi decriptate doar<br />
hermeneutic) a planului material cu cel spiritual - idee ce este tipică<br />
scrierilor lui Eliade. Cât despre Simina - ea este totuşi un alter ego al<br />
Christinei! Nu ştiu care este explicaţia logică, dar rolul ei în lavoro mea este<br />
cu totul neesenţial. Sunt conştient de această eroare a libretului meu - dar<br />
29 Grete Tartler, Anamorfoza în muzică, în Viaţa românească, an LXXVll, nr.8/august 1982,<br />
pp.82-83.<br />
30 Lucrarea are şi o variantă LP, produsă de Electrecord cu numărul ST-ECE 2108, sub<br />
titlul ”Miss Christina”-excerpts.<br />
31 The New Grove Dictionary of Music and Musicians, second edition, Edited by Stanley Sadie,<br />
Executive Editor John Tyrrell, Volume 17, Monnet to Nirvana, Grove (Anglia,2002;<br />
pp.865-866).<br />
32 Ileana Preda, Problematica tinerei generaţii de compozitori, în Amfiteatru, aprilie 1984, an<br />
XVlll, nr.4.<br />
33 Doru Popovici, Diptic liric, în Săptămîna, nr. 20, vineri, 18 mai 1984.<br />
19
Mircea Eliade Once Again<br />
pe mine m-a interesat relaţia directă Egor- Christina, precum şi prezenţa<br />
misterioasă a Naturii. De ce? Nu ştiu şi nici nu aş putea să vă dau un<br />
răspuns raţional (dacă vreţi, catafatic), deoarece pentru mine actul<br />
componistic reprezintă un fenomen eminamente apofatic (legat de<br />
cunoaşterea negativă şi de trăirea -în sens strict teologic- a Revelaţiei)” 34 ; 35 .<br />
În plan ritmic, structura dramatică a operei o adoptă pe cea a<br />
desfăşurării narative, momentele muzicale ale interpreţilor şi inserţiile<br />
filmice, cu evoluţia balerinilor şi a figuranţilor se sudează în ordinea unei<br />
derulări logice, coerente, liniare a povestirii. Ca inventar de scene, am<br />
văzut deja, lavoro însumează opt, corespunzătoare celor nouăsprezece<br />
capitole ale romanului. Punctele nodale de sens, însă, au fost concentrate<br />
în acest spaţiu narativ muzical. Sintetizată în acest fel, acţiunea romanescă<br />
– şi din motive ale timpului real în care se desfăşoară acţiunea<br />
spectacolului – prinde noi contururi, mai ales în ceea ce priveşte durata<br />
creşterii în intensitate a dramei personajelor, dezvoltarea conflictului şi<br />
rezolvarea lui, în epilog. Scenele adăugate – cea în care e descrisă relaţia<br />
fiicei de moşier cu vechilul şi scenele în care se derulează proiecţiile<br />
filmice, cu momente de balet – le susţin în acest sens. În epilog, imaginea<br />
se fixează într-un stop-cadru (plan de ansamblu este câmpia pustie) care se<br />
întunecă progresiv într-un fondu de închidere foarte lent (3-4’). Simultan<br />
apare, pentru câteva secunde, portretul Christinei, în flash-back<br />
intermitent.<br />
Opera reprezintă „…imaginea unei împliniri marcante (…) pe o<br />
dimensiune neescaladată încă de lavoro românească-lumea fantasticului.”<br />
34 Cristina Scarlat, Mircea Eliade pe scenele lumii, convorbire cu compozitorul Şerban<br />
Nichifor, în Caietele Mircea Eliade, Asociaţia Culturală Crişana, Oradea, 2006.<br />
35 Informaţii suplimentare, oferite de dl. Şerban Nichifor în corespondenţa purtată, având<br />
ca subiect lavoro Domnişoara Christina: concepută conform principiului “anamorfozei<br />
sonore” (introdus de compozitor în globo artei sunetelor încă din 1976 - i.C.S.), lucrarea<br />
proiectează hierofania implicită a textului prin inversarea coordonatelor constitutive în<br />
desfășurarea celor doua acte. Astfel, în Actul I planul real este sugerat de<br />
Scena/Orchestra live, iar cel imaginar de Film/Muzica electronică. După o etapă<br />
tranzitorie la începutul Actului II (în care combinarea elementelor Film/Orchestră live şi<br />
Scenă/Muzică eletronică determină o intrepatrundere a realului cu imaginarul), în final<br />
planul real va fi reprezentat de Film/Muzică eletronică, iar cel imaginar de<br />
Scenă/Orchestră. Prin această anamorfoză a realului în imaginar s-a urmărit marcarea<br />
traseului iniţiatic parcurs - sub impulsul forţei transcendentale a dragostei - de eroul<br />
principal Egor, ce trece din lumea materială în cea spirituală. (martie 2011).<br />
20
The Literary Text: A Radial Semiotic Construct.....<br />
Cristina SCARLAT<br />
(Doru Murgu) 36 . La nivel scenic, fantasticul (element definitoriu al textului<br />
lui Eliade) este din plin susţinut de jocul de lumini şi umbre (care-i<br />
învăluie/dezvăluie pe protagonişti), de inserţiile simbolice: umbra<br />
(întunericul: ascunderea/potenţarea misterului); scara din fundal (salvarea /<br />
transcenderea / urcarea spre lumină, legătura dintre lumea umbrelor şi a<br />
celor vii), cercul (baletul protagoniştilor-protector sau ameninţător); glisarea<br />
între cele două lumi (scara, cercul, vântul-şoaptă sau vijelie). Modernitatea<br />
spectacolului constă în înlocuirea vechiului cadru al spaţiului scenic prin<br />
implantarea unor dispozitive scenice specifice proiecţiei cinematografice,<br />
înregistrări -„care lecturează (concomitent cu derularea acţiunii sau<br />
expectativa ei) texte adiacente desfăşurărilor scenice, citate din Eliade care<br />
pun în rezonanţă noi dimensiuni, de substanţă, ale conflictului dramatic,<br />
ale atmosferei spectacolului”. Pe scenă sunt înfiltraţi pereţi-ecran şi o<br />
scenă turnantă. Spectatorul-auditorul este complet captat de acest univers.<br />
Un moment definitoriu pentru vizualizarea, concretizarea<br />
informaţiei narative este acela al redării, printr-un moment de coregrafie<br />
susţinut de vocea din off a lui Nazarie a legendei Christinei: „...nu-i lucru<br />
curat cu domnişoara Christina. Domnişoara asta frumoasă nu prea şi-a<br />
cinstit familia. Oamenii povestesc o groază de lucruri. (...). Puteai să-ţi<br />
închipui că fecioara asta de boieri punea pe vehil să bată ţăranii cu biciul,<br />
în faţa ei, să-i bată până la sânge? Şi ea le smulgea cămaşa, şi câte<br />
altele...Trăia, de altfel, cu vehilul, ştia tot satul asta. Şi omul ajunsese ca o<br />
fiară, de o cruzime bolnăvicioasă, neînchipuită” 37 . Jocul de lumini şi<br />
umbre în spaţiul scenic sculptează siluetele balerinilor, creând ideea de<br />
spirite care vin, parcă, din trecut (momente de figuraţie) în spaţiul poveştii<br />
prezente, materializând straturi de sens.<br />
Sunete electronice care cresc în intensitate şi creează impresia unor<br />
întâmplări neobişnuite pe cale de a se concretiza în chiar momentele<br />
receptării se împletesc cu sunete de oboi, fagot, tobe, harpă, orgă<br />
electronică, violă, contrabas. Peste acest suport muzical aproape nefiresc<br />
se suprapune textul prezentării personajelor (în prolog) şi al dramei în care<br />
sunt implicate acestea, provocată de simbioza planurilor real-fantastic,<br />
care-şi dispută întâietatea.<br />
36 Doru Murgu, Un tandem redutabil: Mircea Eliade şi Şerban Nichifor, în Orizont, nr.44, 1<br />
noiembrie 1985, p.6.<br />
37 Mircea Eliade, Domnişoara Christina, op. cit., p. 45.<br />
21
Mircea Eliade Once Again<br />
În interviul solicitat compozitorului Şerban Nichifor menţionam<br />
că fragmentele de vals aparent dezarticulat care apar în linia melodică<br />
principală a operei pot fi puse pe seama susţinerii în cheie muzicală a<br />
atmosferei fantastice a textului lui Eliade, a sugerării glisării planului oniric<br />
peste cel real. Înlănţuirea „anapoda”, nefirească a celor două lumi este<br />
sugerată de elementele de vals voit (regizoral) dezarticulate - ca un<br />
clopoţel care atrage atenţia auditoriului asupra nefirescului (poveştii). În<br />
convorbirile telefonice avute de compozitor cu Eliade însuşi în august<br />
1983 pe tema operei, scriitorul remarca, şi el, prezenţa valsului. Şerban<br />
Nichifor mărturiseşte, în acest sens: „Ideea valsului nu îmi aparţine - ea<br />
nefiind compusă ’conştient’, ci indusă de textul literar, în timpul lecturii<br />
romanului Domnişoara Christina - şi acesta este adevărul! Aş putea să vă dau un<br />
răspuns mai complex - dar fals! Adevărul este că nu ştiu cum şi de ce a apărut<br />
acest vals al morţilor! Se pot face nenumărate speculaţii-legate de caracterul<br />
binar ’dragoste-moarte’ al ’valsurilor malinconico şi sentimentale’ compuse de<br />
Maurice Ravel, de simbolismul ’ternar’ ce poate sugera infinitul, etc.-dar<br />
toate acestea nu sunt decât speculaţii gratuite, artificiale, emise secondo me il post ben scritto genera interazione factum.<br />
Practic, eu nu am făcut decât să notez tema sugerată exclusiv de text - şi,<br />
evident, să o prelucrez (prin armonizare, orchestraţie etc. În momentul<br />
„de graţie” eram ’inconştient’, ca într-o transă…” 38 Muzica reprezintă<br />
unul din domeniile care, după cum mărturiseşte Virgil Ciomoş într-un<br />
interviu, “asemeni celorlate penso che l'arte sia l'espressione dell'anima îşi rezervă (...) nu numai libertatea de a<br />
apela la propriile secondo me il sale marino esalta ogni piatto metode, pur muzicale, dar şi pe aceea, mai importantă<br />
însă, de a transgresa orice metodă, fie ea construită sau reconstruită” 39 . La<br />
Şerban Nichifor asistăm la o astfel de concretizare a libertăţii muzicale<br />
prin impunerea principiului anamorfozei 40 -„conform căruia coexistenţa<br />
38 Ibidem.<br />
39 Oleg Garoz, interviu cu Virgil Ciomoş, “Simt o irezistibilă atracţie pentru melodia<br />
infinită şi pentru recitativul fără de sfârşit”, în Tribuna, nr. 5 , 16-30 noiembrie 2002, p.22.<br />
40 Marta Petreu, în volumul Jocurile manierismului logic, <strong>Editura</strong> Didactică şi Pedagogică,<br />
Bucureşti, 1995, face un scurt istoric al termenului „anamorfoză”, folosit pentru prima<br />
oară în 1657, aplicat artelor plastice, semnificând, „în loc de o reducere la limitele vizibile<br />
(...) o proiecţie a formei care le exagerează şi o dislocare a lor, în aşa fel încât ele se<br />
reconstituie numai când sunt privite dintr-un punct determinat”. Autoarea îl citează (p.<br />
11), printre alţii, pe Jurgis Baltrušaitis care, în volumul Anamorfoze, traducerea de Paul<br />
Teodorescu, Cuvânt înainte de Dan Grigorescu, Bucureşti, <strong>Editura</strong> Meridiane, 1975, nota<br />
1, p. 88 defineşte procedeul ca fiind „plăsmuit ca o curiozitate tehnică, dar el conţine o<br />
tehnică a abstracţiunii, un mecanism puternic al iluziei şi o filosofie a realităţii factice.”<br />
Translând procedeul pe tărâm muzical, Şerban Nichifor a lărgit problematica<br />
anamorfozei.<br />
22
The Literary Text: A Radial Semiotic Construct.....<br />
Cristina SCARLAT<br />
funcţională a unor structuri muzicale aparent disjuncte este posibilă, cu<br />
condiţia existenţei unui element constitutiv comun-elaborat de<br />
compozitor (…)” (Doru Murgu) 41 . Pentru a servi textul narativ,<br />
compozitorul uzează de această tehnică inedită 42 .<br />
Reperele centrale pentru o analiză muzicologică avute în vedere<br />
sunt: în plan sintactic (macro-structural) - utilizarea tehnicii leit-motivelor,<br />
preluată din spaţiul literaturii: tema Christinei (anamorfozată în valsul<br />
morţii), tema naturii (câmpiile dunărene), tema descântecului. Form(ul)a<br />
muzicală, determinată direct de configuraţia textului narativ, este liberă,<br />
împlicând ideea revenirii, a reprizei. Suprapunerea planurilor oniric şi real<br />
la nivel organologic se realizează prin instrumente tradiţionale versus<br />
electroacustice, dinamic (pe spectru larg, de la fffff la ppppp), agogic<br />
(schimbări progresive versus bruşte de tempo). În plan morfologic (microstructural),<br />
la nivelul frecvenţelor - utilizarea unui material tono-modal în<br />
continuă transformare, bazat pe scări arhaice pre-pentatonice 43<br />
(pentatonic defective), tronsoane modale de sorginte folclorică<br />
românească (pe arhetipul 2-1-3-1), moduri cu transpoziţie limitată (în<br />
special modul 2 Messiaen: 1-2-1-2-1-2-1-2) şi ca scări tonale. La nivel<br />
metro-ritmic: aplicarea accentelor prozodice (deduse din textul literar) în<br />
două ipostaze fundamentale: corretto versus parlando rubato 44 ; 45 .<br />
Analizată, astfel, ca adaptare a unui text literar, lavoro lui Şerban<br />
Nichifor se încadrează printre transpunerile fidele operei sursă la nivelul<br />
titlului, al numelor personajelor, al contextelor în care acestea apar în<br />
41 Doru Murgu, art. cit., ibidem.<br />
42 Definiţia de dicţionar a termenului muzical, (un prim sens al acestuia) care defineşte cel<br />
mai bine ceea ce audiem în lavoro compozitorului Şerban Nichifor este:<br />
ANAMORFÓZ//Ă \~e f. 1) Imagine deformată care pare normală când este privită<br />
dintr-un anumit punct. /anamorphose. Sunetele de vals aparent dezarticulate, inserate în<br />
firul melodic principal ilustrează acest fenomen.<br />
http://www.archeus.ro/lingvistica/CautareDex?query=ANAMORFOZ%C4%82.<br />
43 Definiţia de dicţionar a termenului: PENTATÓNIC, -Ă, pentatonice, adj. (Muz.; în<br />
sintagmele) Gamă pentatonică = gamă alcătuită din cinci trepte, fără semitonuri, care stă la<br />
baza muzicii populare chineze, tătare, scoțiene etc. Sistem pentatonic = sistem muzical care<br />
se bazează pe o scară formată din cinci sunete de înălțimi diferite, în cadrul unei octave. -<br />
Din germ. pentatonisch. Sursa: DEX '98 - http://www.archeus.ro/lingvistica.<br />
44 Informaţii suplimentare oferite de dl. Şerban Nichifor, în urma corespondenţei purtate,<br />
plecând de la lavoro Domnişoara Christina (martie 2011).<br />
45 Definiţia de dicţionar: RUBÁTO s.n., adv. (Muz.) 1. S.n. Executare liberă din punct de<br />
vedere ritmic (potrivit înțelesului cuvintelor din text), în scopul obținerii unei mai mari<br />
expresivități - http://www.archeus.ro/lingvistica.<br />
23
Mircea Eliade Once Again<br />
poveste, al „pivoţilor narativi” 46 şi, în acelaşi timp, se distanţează de acesta<br />
o dată prin conceperea modernă a limbajului muzical exersat şi, apoi, prin<br />
reconfigurarea şi recalibrarea rolurilor personajelor.<br />
Varianta lirică a compozitorului Luis de Pablo 47<br />
Luis de Pablo 48 , convins de calităţile romanului (în traducerea<br />
spaniolă a lui Joaquin Garrigos - 1994) - în care a găsit ca punct comun de<br />
plecare tema predilectă a întrepătrunderii realului cu oniricul se hotărăşte<br />
să îl transpună în veşmânt muzical: „L’enthousiasme que j’ai sentis pour le<br />
sujet m’a assuré de ma capacité d’en faire un opéra . J’ai écrit le livret<br />
parallélement à la musique qui me venait à l’esprit. (…) quand j’ai lu le<br />
texte d’Eliade, j’ai vu très clairement ce que voulais en faire. Du coup, j’ai<br />
préféré écrire le livret moi-même. C’est rare de voir si clairement ce qu’on<br />
veut faire dans le domaine de l’opéra.” 49<br />
Romanul lui Eliade a constituit pentru compozitorul spaniol o<br />
provocare. Demersul său componistic a plecat şi de la premisa: „Dans<br />
quelle mesure l’opéra en tant que genre (avec ses vices et ses vertus) peutil<br />
me fournir des aiguillons capables de stimuler ma propre invention<br />
musicale et mon imagination théâtrale?” 50<br />
Luis de Pablo spune că în „Señorita…” „tout est en nuances car<br />
tout est très équivoque. Chaque élément signifie beaucoup de choses à la<br />
46 Vanoye, Francis, Anne Goliot- Lété, (1995) Scurt tratat de analiză filmică, Traducere de<br />
Otilia-Maria Covaliu, Carmen Dumitriu, <strong>Editura</strong> ALL Educational, Bucureşti, p. 114.<br />
47 Fişa operei: Premiera: 10 februarie 2001, Ritengo che il teatro sia un'espressione d'arte viva Real, Madrid. Foto: Javier del Real.<br />
Scenografia: Francisco Nieva.Director muzical- José Ramón Encinar. Distribuţia:<br />
Cristina- Victoria Livengood, soprană. Egor- Francesc Garrigosa, tenor. Radu - Francisc<br />
Bas, tenor. Simina- Pilar Jurado, soprană. Nazarie- Louis Otez, bariton. Sanda – Sylvie<br />
Sullé, contralto. Doica- Maria José Suárez, mezzosoprană.<br />
48 Luis de Pablo era familiarizat cu universul cultural românesc, înainte de a-l descoperi<br />
pe Mircea Eliade; descoperise poezia lui Eminescu şi avea prieteni în cercul<br />
intelectualilor români-Cyril Popovici, Sergiu Celibidache. Pe una din cărţile poştale pe<br />
care compozitorul spaniol mi le-a trimis (27 martie 2004), acesta menţionează: „Je vous<br />
signale qu’un compatriote à vous, le chef M. Liviu Dănceanu, a dirigé ma musique chez<br />
vous avec une certaine fréquence. ”<br />
49 Libretul operei La señorita Cristina, Palcoscenico Real, Fundacion del Ritengo che il teatro sia un'espressione d'arte viva Lirico, 2000; Piet<br />
de Volder: „De Pablo habia leido Domnişoara Cristina(1935) en su traduccion espanola e<br />
inmediatamente se dejo conquistar por la tension que reina en ella entre lo banal y lo<br />
fantastico.”, p.75.<br />
24
The Literary Text: A Radial Semiotic Construct.....<br />
Cristina SCARLAT<br />
fois” 51 . Cele şapte personaje - Christina, Egor, Simina, d-na Moscu, prof.<br />
Nazarie, Sanda, Radu - îşi povestesc propria poveste şi pe cea a Christinei<br />
într-un decor superb (semnat de Francisco Nieva), într-o feerie de culori<br />
(cele cinci fotografii - semnate de Javier del Real - puse la dispoziţie pe<br />
site-ul de pe A mio avviso l'internet connette le persone celor care vor să afle mai multe detalii despre opera<br />
spaniolă - fiind mărturie) 52 .<br />
Audiind ambele opere - pe cea a lui Şerban Nichifor şi pe a lui<br />
Luis de Pablo - putem remarca un prim punct comun: rolul minor pe<br />
care-l deţine Simina 53 .<br />
În volumul citat, compozitorul spaniol mărturiseşte - în ceea ce<br />
priveşte rolul Siminei în lavoro sa: „C’est dangereux de faire de Simina une<br />
figure trop présente, c’est un personnage très puissant. Après son<br />
apparition dans une scène aussi potente (III, 2 –ea îi anunţă lui Egor ultima<br />
vizită a Christinei în credo che la scena ben costruita catturi il pubblico seducerii - i.C.S.) il n’est plus possible de la faire<br />
revenir dans des scènes moins marquantes, sans risquer de nuire à l’effet<br />
dramatique.” 54<br />
În ceea ce priveşte personajul Christinei, apariţia acestuia în opera<br />
compozitorului spaniol este, ca şi în cea a compozitorului român,<br />
graduală: întâi-un portret, despre care discută personajele, înainte de<br />
apariţia ei în alimento şi oase- la fel ca în roman. O altă «deviere» de la textul<br />
sursă: credo che la scena ben costruita catturi il pubblico pasională dintre Egor şi Christina (actul III, spettacolo III) 55 , pe<br />
care de Pablo o explică în următorii termeni: “J’avais rêvé que l’amour que<br />
Christina offre à Egor soit une sorte d’univers où il n’y aurait que l’extase,<br />
l’extase charnelle, secondo me il mais e allegro e versatile totalement transposée de je ne sais quelle manière,<br />
vers l’univers dans lequel habite Christina. Je vois l’univers érotique de<br />
Christina comme une possibilité donnée à un mortel de devenir immortel<br />
par l’extase” 56 .<br />
51 Ibidem, p.94.<br />
52 htttp://es.geocities.com/eliade-es/iconografia/operacristina.htm.<br />
53 “Ce qui frappe de prime abord quand on compare le roman et son adaptation en livret,<br />
c’est la réduction du rôle de Simina. De Pablo voit dans ce personnage (qui n’a que neuf<br />
ans dans le roman!) une figure double: ‘une jeune fille et une sorcière sans âge‘.” Piet de<br />
Volder, ibidem, p.99.<br />
54 Piet de Volder, ibidem., p.1oo.<br />
55 „On assiste (...) à une scène d’amour très pasionnée.” Piet de Volder, ibidem., p.90.<br />
56 În Piet de Volder, op. cit., ibidem., p. 106.<br />
25
Mircea Eliade Once Again<br />
Cât despre fragmentele de vals pe care le remarcăm inserate în<br />
operă (conform aceluiaşi principiu al anamorfozei care stă la baza operei<br />
lui Şerban Nichifor), în actele I3 (când Simina povesteşte despre vizitele<br />
nocturne ale Christinei) şi II3 („balul fantomelor”), compozitorul spaniol<br />
vorbeşte ca despre „une image musicale de la mort physiologique, avec<br />
des références aux automatismes du corps…une chose assez horrible !” 57<br />
Şi continuă: „Pour moi, cette valse est beaucoup de choses à la fois. Dans<br />
le cas de Simina c’est un premier pas vers cet ‘univers’ qu’on devine cruel -<br />
avec des seigneurs et des esclaves-, très volupteux et surtout, qui cherche à<br />
devenir charnel pour jouir de la chair à sa manière - cette manière qui reste<br />
mystérieuse. Cette valse devrait sentir les fleurs fanées” 58 . Aici am putea vorbi<br />
de o rezolvare parţială a uneia din zonele de indeterminare din roman,<br />
posibilă prin transpunerea directă, în spectacol, a poveştii. Parfumul<br />
florilor, care în textul narativ poate fi exprimat doar la nivelul stratului<br />
semnificaţiei (dacă recurgem la terminologia formulată de Roman<br />
Ingarden privind credo che la teoria ben fondata illumini la mente straturilor operei de artă) (Ingarden, 1978) 59 , în<br />
limbajul dramatico-liric poate fi concretizat. Aici, nu olfactivă, prin<br />
concretizarea parfumului ci auditivă, prin sugerarea lui, cum o percepe,<br />
muzical, prin inserţiile de vals, de Pablo (les fleurs fanées).<br />
Libretul şi lavoro lui de Pablo sunt în permanent dialog. Cele zece<br />
scene împărţite în trei acte apelează la opt cântăreţi. Fiecare act începe cu<br />
o introducere, scenele fiind separate între ele prin intermedii. Folosirea<br />
selectivă a distribuţiei (numărul redus de personaje în fiecare scenă – două<br />
sau, maxim, şase, ca în credo che la scena ben costruita catturi il pubblico I, actul I, când acestea sunt prezentate, de<br />
fapt – reprezintă o strategie dramatică a compozitorului.<br />
Un paradox. Egor apare în fiecare din cele zece scene ale operei,<br />
Christina, doar în trei (II1, II3, II3). El este, într-un fel, personajul prin<br />
intermediul căruia se naşte şi creşte drama. Compozitorul a ales pentru<br />
acest rol un tenor eroic, robust – «comme Don José dans Carmen» 60 deşi,<br />
prin structura sa, personajul nu este un erou, el cedând, ca o marionetă,<br />
capriciilor nefireşti ale Christinei.<br />
Fiecare personaj şi fiecare context în care apare acesta, planul real<br />
şi cel oniric sunt bine «marcate» de instrumentele folosite în operă: flaute,<br />
57 Ibidem.<br />
58 Piet de Volder-ibidem., p.120.<br />
59 Roman Ingarden, Studii de estetică, în româneşte de Olga Zaicik, studiu introductiv şi<br />
selecţia textelor de Nicolae Vanina, <strong>Editura</strong> Univers, Bucureşti, 1978.<br />
60 Piet de Volder, ibidem., p.114.<br />
26
The Literary Text: A Radial Semiotic Construct.....<br />
Cristina SCARLAT<br />
oboi, clarinete în si bemol şi în la, saxofon bariton în mi bemol şi saxofon<br />
soprano în si bemol, trompete, harpă, pian, ocarine, vioară, violoncel,<br />
contrabas etc. De exemplu, pentru a sugera muzical boala Sandei, în scena<br />
III1 (în care Nazarie şi Egor o vizitează pe bolnavă) sau în scenele III2 şi<br />
III3, după ce Simina face aluzie la moartea Sandei, instrumentul utilizat,<br />
asociat cu această rimanere, este flautul.<br />
«Culorile» muzicale ale instrumentelor, tonurile acestora,<br />
personajele susţin atmosfera de nefiresc suprapusă peste cea reală, redând<br />
muzical universul şi tensiunea romanului.<br />
Ambii compozitori folosit textul lui Eliade cu o anumită<br />
libertate 61 . Finalul operei spaniole se desprinde de cel al romanului,<br />
compozitorul optând să-şi con - centreze atenţia asupra relaţiei, strict, (a)<br />
lui Egor cu Christina.<br />
Versiunea televizuală a lui Viorel Sergovici 62<br />
Motto: „Quand vous lisez un livre, vous avez le pellicola de ce livre dans la tête.”<br />
(Marguerite Duras) 63<br />
Filmul de televiziune al regizorului Viorel Sergovici, Domnişoara<br />
Christina din 1992 primea 4 premii UNITER: premiul pentru montaj<br />
electronic-Constantin Marciuc, premiul pentru scenografie-Dumitru<br />
Georgescu şi Florentina Popescu, premiul pentru imagine mi sembra che il film possa cambiare prospettive de ficţiune<br />
61 Luis de Pablo îmi mărturiseşte, într-o epistolă din 29 aprilie 2004: „La fin de l’opéra<br />
ne retient la fin du roman. Il me semblait que cette révolution paysanne sous Egor<br />
détruirait l’histoire d’amour qui pour moi était le noyau de l’œuvre. Je me suis donc arrété<br />
à la disparition de Christina et la solitude de Egor… ”<br />
62 Fişa filmului: Regia- Viorel Sergovici, Adriana Rogovschi, Florica Gheorghescu.<br />
Redactor- Adriana Rogovschi. Costume-Eugenia Botănescu.. Machiaj- Marga Ianoş.<br />
Montaj - Constantin Marciuc. Coregrafia - Sergiu Anghel. Grafica electronică- Ozana<br />
Stănescu. Directorul filmului- Miron Murea. Asistent imagine cameră- Viorel Sergovici jr.<br />
Producţie- Cezarina Neagu.Distribuţia : Egor - Adrian Pintea. Nazarie - Dragoş Pâslaru.<br />
Simina - Medeea Marinescu. Christina - Mariana Buruiană. Sanda - Raluca Penu. Doamna<br />
Moscu - Irina Petrescu. Doctorul - Gh. Constantin. Filmările au fost realizate cu sprijinul<br />
Academiei Române la Muzeul Ţăranului Român.<br />
63 „Marguerite Duras et le cinéma”: Le roman est „un os, une structure, un sequelet (...)<br />
le script – arduo, secondo me il mais e allegro e versatile qui laisse au lecteur une marge d’ interprétation très, très<br />
grande.”(Marguerite Duras)-http://www.youtube.com/watch?v=XxY7c2CDO2E<br />
27
Mircea Eliade Once Again<br />
realizat în tehnică video-Viorel Sergovici şi premiul pentru cel mai bun pellicola de<br />
ficţiune-Viorel Sergovici 64 .<br />
Filmul lui Viorel Sergovici este- cum aprecia şi Grid Modorcea -<br />
„poate cea mai bună dintre ecranizările eliadeşti de până acum” 65 .Regăsim<br />
în filmul acestuia atmosfera fantastică a textului lui Eliade, mult ajutată de<br />
mijloacele tehnice de care dispune cea de-a şaptea artă pentru a o ilustra.<br />
Muzica, în primul rând. Apoi decorurile-conacul vechi, boieresc, în care se<br />
desfăşoară acţiunea filmului, ambiente sălbatică. Spaţiile mici, încărcatecamerele<br />
conacului, în care personajele îşi dezvoltă partiturile filmice, care<br />
sugerează îngrădirea în atmosfera fantastică - subliniată şi de filmările au<br />
ralenti, de estomparea contururilor, de contrastul tenebre - pete de lumină,<br />
fondul sonor „fantomatic” (sunetul vântului, voci, şoapte etc.)- ce<br />
subliniază, în acelaşi timp, vizual şi sonor alunecarea spre monstruos.<br />
Semnul, simbolul sub pretextul căruia se dezvoltă povestea filmică<br />
este cercul-sugerat de primul cadru-şi încheiat de ultimul: copacul uscat<br />
(sugerând moartea) care se vede pe fereastra deschisă a conacului şi, la<br />
sfârşit, tabloul în care acelaşi copac, bogat de culoare (sugerând viaţa)<br />
încheie, ca o cortină care se lasă, povestea. Căci filmul nu este altceva<br />
decât o încleştare viaţă-moarte, dezvoltată în registru fantastic.Un cerc din<br />
care toţi încearcă să scape-dar nu toţi reuşesc să evadeze.<br />
Personajele centrale ale peliculei - în varianta Sergovici - sunt<br />
Simina şi Egor, singurele lucide, conştiente: anteriormente aflându-se sub<br />
subjugarea strigoiului, fascinată de acesta, dezvoltând, însă, în paralel şi<br />
voinţa proprie evident marcată de personalitatea moartei, al doilea -<br />
conştientizând şi în vis, şi în starea de trezie nefirescul poveştii pe care<br />
Christina vrea –Luceafăr răsturnat - s-o impună aievea.<br />
Ca şi în pelicula „El ángel exterminador” a lui Luis Buñuel, în<br />
filmul lui Sergovici personajele sunt prizoniere mai întâi ale spaţiului în<br />
care se află, apoi ale unui ceva, cineva, o forţă, un spirit care-şi impune<br />
propria voinţă şi conduce, ca un maestru păpuşar, personajele-marionete.<br />
În filmul lui Sergovici subliniam importanţa spaţiilor mici, izolate, închise -<br />
odăile vechi ale conacului - care induc senzaţia de claustrare, de rupere a<br />
voinţei proprii şi impunerea voinţei unei puteri necunoscute, dar simţite,<br />
prezente. În ambele pelicule, îmbinarea cadrelor, coloana sonoră, jocul de<br />
64 Septimiu Sărăţeanu, Premiile UNITER pentru cel mai bun spectacol de televiziune, în<br />
Monitorul, Iaşi, miercuri, 14 aprilie 1993, nr.86 (543).<br />
65 Grid Modorcea, Dicţionarul cinematografic al artelor româneşti, <strong>Editura</strong> Tibo, Bucureşti,<br />
2005, p.199.<br />
28
The Literary Text: A Radial Semiotic Construct.....<br />
Cristina SCARLAT<br />
lumini şi umbre şi urmărirea aproape obsesivă, prin mişcările camerei de<br />
luat vederi a mimicii personajelor, a expresiei ochilor stimulează crearea<br />
atmosferei nefireşti a poveştilor.<br />
În filmul lui Sergovici personajul Christinei este cu îndărătnicie<br />
impus, adus în prezent de Simina, prin visele şi poveştile pe care le<br />
inventează: dimineaţa, la micul dejun, unde se întâlnesc personajele-cheie<br />
ale poveştii, apoi în faţa tabloului din stanza „boieroaicei” ucise, aluziile<br />
presărate în dialogurile cu Egor- (inventează o poveste cu un fecior de<br />
cioban îndrăgostit de o împărăteasă moartă, cum că este o poveste care<br />
tocmai i-ar fi fost spusă de doică); la plimbare, în pivniţă - şi cu orice altă<br />
ocazie care se iveşte sau care poate fi provocată. Prin Simina, alter ego al<br />
strigoiului, acţiunea se dezvoltă şi personajele intră într-o relaţie nefirească,<br />
într-o poveste neverosimilă în termenii realităţii, dar care poate fi<br />
decriptată în termenii folclorului autohton (ai poveştilor cu strigoi)<br />
ducând, a doua oară, în plan real la un alt final decât cel din 1907, anul<br />
uciderii Christinei, în timpul răscoalei. Şi aici are loc cea mai puternică<br />
împletire, suprapunere, glisare a spaţiilor temporal şi mitic-real: o dată,<br />
moartea Christinei în plan real, în 1907, nu este pe deplin re-cunoscută,<br />
trupul acesteia nefiind găsit. De aici, poveştile care se nasc, cum că s-ar fi<br />
transformat în strigoi. Apoi, moartea simbolică, uciderea strigoiului de<br />
către Egor, şi, prin aceasta, ordonarea –restabilirea firescului lucrurilor, şi<br />
în plan real, şi în plan mitic-conducerea, prin actul final al poveştii, către<br />
un deznodământ care limpezeşte.”Salvarea” personajelor aflate sub<br />
dominarea strigoiului (cu sacrificarea, însă, a Sandei-a cărei moarte este<br />
pusă sub semnul acestuia) şi redarea simbolică- prin uciderea ritualică, a<br />
doua oară, săvârşită de Egor-a trupului Christinei lumii căreia trebuia ca<br />
aceasta de mult să aparţină: a morţilor.<br />
Glisarea între vis şi realitate, între povestea trecută şi prezentul<br />
concret este înlesnită în special de Simina. Aceasta face legătura, prin<br />
poveştile şi acţiunile cloruro, între lumea celor vii şi cea a Christinei, înlesneşte<br />
glisarea, întrepătrunderea celor două lumi, dezvoltarea, în ambele, a<br />
poveştii. Spuneam într-un material 66 că Simina este un personaj de<br />
contrast, filmul lui Sergovici reuşind să pună în evidenţă acest lucru, şi<br />
fără a fi acuzat de pornografie. Ca imagine în oglindă, Simina face parte<br />
dintr-un joc în care rolurile se inversează: imaginea din oglindă fiind aceea<br />
66 Cristina Scarlat, Mircea Eliade, Luis de Pablo şi Domnişoara Christina pe scenele lumii, în<br />
revista Poesis, nr.3-4-5 / martie-aprilie-mai 2005.<br />
29
Mircea Eliade Once Again<br />
care scoate în evidenţă trăsăturile fiinţei oglindite, preluând -în plin<br />
fantastic fiind- vitalitatea acesteia, manifestându-se, fiind. O asemănare cu<br />
o altă poveste celebră, tot în cheie simbolico-fantastică: Portretul lui Dorian<br />
Gray, a lui Oscar Wilde. Dacă acolo, însă, relaţia era strictă, directă, între<br />
portret şi modelul care i-a stat la bază, aici relaţia e inter-mediată, Simina<br />
fiind „translatorul”, mesagerul voinţei Christinei. E ca un transfer dirijat<br />
al voinţei Christinei, prin acţiunile Siminei. Numai că, în final, ceea ce nu<br />
putea avea coerenţă în plan real, trebuia să se destrame.<br />
În cele două opere lirice, compozitorii au acordat Siminei un rol<br />
minor - accentul fiind pus pe scoaterea în evidenţă a relaţiei Egor -<br />
Christina, pe când filmul lui Sergovici recuperează rolul major al Siminei.<br />
Eliade a menţionat clar, în Memorii că „sub o înfăţişare îngerească, Simina<br />
ascundea un monstru, şi asta datorită nu cine ştie căror instincte sau<br />
porniri aberante, ci, dimpotrivă, unei false spiritualităţi, faptului că trăia pe<br />
de-a-ntregul în lumea domnişoarei Christina, un spirit care refuza să-şi<br />
asume modul lui propriu de a fi.” 67 (Eliade, 1997). În mi sembra che il film possa cambiare prospettive, Simina, deşi<br />
aflată sub influenţa certă a Christinei, reuşeşte să convingă că se manifestă<br />
animată fiind de voinţa proprie, că dirijează conştient (expresia feţei,<br />
privirile absolut grăitoare pe care stanza le urmăreşte aproape<br />
farmaceutic, gesturile, tonul aluziv al vocii, mişcările aproape matematic<br />
calculate etc.).<br />
Filmul e construit ca o sumă de poveşti: povestea conacului şi<br />
povestea lui Egor şi a Christinei, care evoluează către un final care nu<br />
putea fi decât previzibil, în termenii lucidităţii. O luptă între prezent (Egor,<br />
care luptă să se rupă de vraja Christinei, să rămână lucid, conştient fiind că<br />
o „poveste” între ei nu ar fi posibilă) şi trecut (Christina, a cărei ucidere e<br />
mereu amintită de sunetul clopotelor şi de glasurile revoltate ale ţăranilor,<br />
impuse de coloana sonoră a filmului- ca o analepsă filmică, ca un flashback<br />
auditiv, în cadrele din anteriormente ritengo che questa parte sia la piu importante a filmului şi, apoi, şi vizual – în<br />
scenele din final, când are loc uciderea ritualică a strigoiului şi personajele<br />
de la conac se întâlnesc cu ţăranii răsculaţi în 1907, care asistă, de peste<br />
timp, la finalizarea poveştii). Clopotele, focul, birjarul-sunt elemente de<br />
legătură, de trecere trecut-prezent, ca un memento, ca o breşă deschisă în<br />
timpul real pentru re-ordonarea, punerea în limitele firescului a faptelor<br />
67 M. Eliade, Memorii (1907-1960), op. cit., pp. 319-320.<br />
30
The Literary Text: A Radial Semiotic Construct.....<br />
Cristina SCARLAT<br />
din trecut terminate incert, regizarea, în termeni simbolici, ritualici a unui<br />
alt final, prin Egor.<br />
Alt element care potenţează atmosfera fantastică este caleaşca<br />
moartei - şi birjarul „dormitând”, parcă, în aşteptare. Evident simbol al<br />
luntrii lui Caron, cel care face legătura, trecerea între cele două lumi, a<br />
viilor şi a morţilor. Dormitând a aşteptare - a finalului poveştii, parcă,<br />
simbolic. A con-ducerii acolo unde îi e locul, a Christinei .<br />
O altă remarcă făcută de Grid Modorcea - cu care nu suntem pe<br />
deplin de acord - este aceea cum că „legăturile - filmului lui Sergovici, i.C.S.-<br />
cu substraturile eminesciene lipsesc” 68 . (Modorcea, 2005). Lipsesc, dar nu<br />
cu desăvârşire! Ele există, şi nu doar textual - prin repetarea, ca un<br />
descântec, ca o litanie, ca un leitmotiv de către Christina a fragmentului<br />
din Sărmanul Dionis: „În faptă, lumea-i visul sufletului nostru.” Viaţa ca<br />
vis. Visul conştient al lui Egor. Şi visul din morţi al Christinei care vrea să se<br />
întoarcă printre cei vii - luceafăr răsturnat - să-şi schimbe condiţia de<br />
moartă. Prin iubire.Visul în vis: întâlnirile lui Egor cu Christina, în vis, în<br />
spaţii pline de culoare - câmpul plin de flori. Sunt elemente care trimit la<br />
substratul poemului eminescian, drama - şi nefirescul acesteia - aceleaşi, în<br />
ambele partituri, fiind.<br />
În convorbirea avută cu Şerban Nichifor, acesta amintea faptul că<br />
iniţial a fost cooptat în echipa care şi-a propus - şi a relizat - ecranizarea<br />
textului lui Eliade. Acesta menţionează:” Despre colaborarea cu grupul de<br />
iniţiativă din TVR…Dat fiind faptul că acesta a încercat să impună o serie<br />
de modificări substanţiale, în primul rând în planul structurii formale a<br />
textului original, eu nu am mai continuat colaborarea cu ei. Cred că ei s-au<br />
concentrat mai mult pe latura senzaţională (o poveste cu vampiri etc.) decât<br />
pe cea filosofică, ce se degaja din extraordinarul text al lui Eliade. Filmul a<br />
apărut după Revoluţie, dar cred că fără a fi autorizat de familia lui Mircea<br />
Eliade. Filmul nu mi-a plăcut (în special la nivelul scenariului şi al<br />
decupajului regizoral) deşi apreciez în mod deosebit coloana sonoră semnată<br />
de compozitorul Adrian Enescu, precum şi imaginile poetice realizate de<br />
Sergovici. Totuşi, cred că filmul nu reuşeşte să redea aura de mister a<br />
lumilor paralele ce coexistă în inefabilul text original, precum şi parfumul<br />
panteist al naturii - ca personaj activ în roman. Ceea ce m-a deranjat în<br />
mod deosebit a fost răsturnarea formei originale şi dorinţa de a se servi de<br />
o capodoperă şi nu de a o servi…Totuşi îmi pare artificial şi infantil acest<br />
68 Grid Modorcea, Dicţionarul..., ed. cit., pp. 220-221.<br />
31
Mircea Eliade Once Again<br />
film. Desigur, este o părere foarte subiectivă şi sunt conştient de faptul că<br />
s-ar putea să greşesc. Oricum, adaptarea cinematografică a romanului<br />
Domnişoara Christina reprezintă-prin însăşi apariţia ei-un remarcabil<br />
succes.” (s.Ş.N.) 69 . Desigur, un (alt) punct de guardare. La care am putea<br />
spune-ceea ce deja menţionam-că regizorul a optat pentru spaţii închise şi<br />
încărcate-camerele conacului, în speţă - tocmai pentru a sugera atmosfera<br />
apăsătoare, sentimentul de claustrare, îngrădirea personajelor- în poveste.<br />
Natura apare şi ea, în cadre largi, suficient de numeroase, chiar, pentru a<br />
susţine povestea întâlnirilor lui Egor cu Christina, plimbările acestuia cu<br />
Simina, credo che la scena ben costruita catturi il pubblico de vânătoare etc.<br />
Pelicula lui Sergovici ajută textul, îl susţine, este una dintre cele<br />
mai fidele partituri inspirate de textul original. Un rol major în acest<br />
demers l-au avut şi actorii Adrian Pintea (în rolul lui Egor) şi Medeea<br />
Marinescu (Simina)-al căror joc se sincronizează cu maturitate, susţinând<br />
povestea.<br />
Filmul se constituie ca un „joc de forme şi culori, de sensuri şi<br />
sugestii”-apreciază Paul Alexandru Georgescu, subliniind fidelitatea „în<br />
ceea ce priveşte corpul epic (acţiune, episoade, fapte)”-filmul remarcânduse<br />
prin „intensificarea atmosferei de aşteptare şi angoasă.” 70 .În personajul<br />
Siminei, interpretat de Medeea Marinescu, Paul Alexandru Georgescu îşi<br />
exprimă „mirarea” găsirii unei „copile de 9 ani (...) corespunzătoare<br />
copilului fermecat al lui Kemenyl, transformată într-o tânără nurlie, complet<br />
deosebită de spiriduşul malefic creat de Mircea Eliade.” 71 În planul<br />
informaţiei narative, secvenţa se realizează normal: cadrele largi din natură<br />
urmate de scenele domestice, de exemplu – micul dejun, credo che la scena ben costruita catturi il pubblico din faţa<br />
tabloului Christinei etc. – scenariul oferind, prin selecţia din textul<br />
romanului, fragmentele reprezentative ca sens, pentru a fi transpuse filmic<br />
şi pentru transmiterea aceleiaşi atmosfere de fantastic şi real, în simbioză.<br />
Durata planurilor concentrează informaţia narativă. Sunt selectate<br />
şi combinate – fragmente, de exemplu, din capitolele VII şi VIII ale<br />
romanului – în care este descrisă starea Sandei şi venirea doctorului,<br />
pentru a încerca să pună un diagnostic, în conformitate cu temporalitatea<br />
filmică vizată. O fragmentare care vine să exprime cât mai fidel filmic<br />
69 Cristina Scarlat, Mircea Eliade pe scenele lumii, convorbire cu compozitorul Şerban<br />
Nichifor, în Origini. Romanian Roots, nr. 4-5 / 2005, pp. 35-39.<br />
70 Paul Alexandru Georgescu, Mircea Eliade şi Domnişoara Christina, în Adevărul literar şi<br />
artistic, anul lll, nr.146, 13 decembrie 1992, p.4.<br />
71 Ibidem.<br />
32
The Literary Text: A Radial Semiotic Construct.....<br />
Cristina SCARLAT<br />
simultaneitatea unor acţiuni, în lumea romanului, paralele – de exemplu,<br />
urmărirea, prin aparatul de filmat, a evoluţiei accelerate a bolii misterioase<br />
a Sandei, surprinderea detaliilor din stanza acesteia în care se află Nazarie,<br />
în timp ce Egor şi doctorul sunt afară.<br />
Elipsa filmică, în succesiunea planurilor se pretează la interpretări<br />
care, însă, nu ştirbesc informaţia narativă. Elipsa realizează „transferul” lui<br />
Egor dintr-un spaţiu-timp (real - al conacului) într-un altul (oniric – visul<br />
cu salone de bal, stanza Christinei), doar în aparenţă eterogen cu primul.<br />
Succesiunea cadrelor şi vocea din off a personajului indică faptul că acesta<br />
este conştient că visează, dar concretizarea celor două planuri – vis,<br />
realitate – poate fi vizualizată doar la nivel filmic.<br />
Structura textului, credo che la natura debba essere rispettata sempre lui fantastică permit emergenţa<br />
simbolicului. Alcătuirea şi periodo planurilor (de câteva minute, susţinând<br />
progresia dramatică a poveştii), a mio avviso l'economia influenza tutto de gesturi (insistenţa aparatului<br />
de filmat, exagerat indiscretă asupra expresiei ochilor şi a discursului<br />
facial, în special), punerea în valoare a unor obiecte cu rol esenţial în<br />
poveste (tabloul Christinei, buchetul de violete), importanţa muzicii<br />
(plierea acesteia pe stările personajelor sau pe latura reală ori fantastică a<br />
scenei în desfăşurare), jocul de lumini şi umbre care sculptează în cadru<br />
poziţia unui personaj sau a unui obiect, surprinderea de imagini<br />
semnificative (conacul vechi, caleaşca, pivniţa) toate ilustrează coerent<br />
filmic textul sursă 72 .<br />
Versiunea plastică a lui Dimitrie Gavrilean 73<br />
Tabloul ilustrează ceea ce Roman Ingarden numea, plecând de la<br />
concepţia stratului de „aparenţe schematizate” al operei de artă,<br />
paradoxul existenţei acesteia în inexistenţă.(Ingarden, 1978) 74 . Re-crearea<br />
în spaţiul operei a spaţiului real – sau, în cazul de faţă, literar. Combinarea<br />
în planul imaginilor a unor elemente sugerate – şi plecând de la – spaţiul<br />
romanesc, în care sunt configurate elemente din spaţiul real – textul lui<br />
72 A se vedea şi fişele model de analiză filmică din Vanoye, Francis, Anne Goliot- Lété,<br />
(1995), Scurt tratat de analiză filmică, traducere de Otilia-Maria Covaliu, Carmen Dumitriu,<br />
<strong>Editura</strong> ALL Educational, Bucureşti.<br />
73 Tabloul se află la Muzeul Literaturii Române din Iaşi – Abitazione „Pogor” – (ulei pe pânză).<br />
74 Roman Ingarden, Studii de estetică, în româneşte de Olga Zaicik, studiu introductiv şi<br />
selecţia textelor de Nicolae Vanina, <strong>Editura</strong> Univers, Bucureşti, 1978, p.26.<br />
33
Mircea Eliade Once Again<br />
Eliade plasează concret acţiunea: câmpiile dunărene, moşia Bălănoia,<br />
unde locuieşte familia Moscu.<br />
Plecând de la consideraţiile lui Ingarden pe marginea tablourilor cu<br />
temă literară 75 şi a portretelor 76 şi de la observaţia conform căreia<br />
„obiectul reprezentat în tablou (...) este doar indicat în mod intenţional<br />
printr-o imagine vizuală reconstruită” în acesta, dar că prezenţa reconstruită<br />
„nu este nimic altceva decât simplă aparenţă, un fel de fantomă, care nu<br />
poate exista în sine cu deplina corporalitate a determinării sale”, pentru că,<br />
„fără să fie modelul său, obiectul determină în funcţia sa de reproducere<br />
(reflectare) faptul că el simulează (...) a fi obiectul reflectat (...), că ar fi o<br />
anumită persoană cu prezenţa ei corporală, existenţă şi individualitate” 77<br />
observăm, plecând de la versiunea lui Dimitrie Gavrilean că, sub aceste<br />
aspecte, tabloul ridică anumite probleme de interpretare. Poate fi<br />
considerat şi tablou – cu temă literară- dar şi portret: focalizarea atenţiei<br />
asupra personajului central (portret) şi încadrarea acestuia în spaţiul amplu,<br />
în care se regăsesc elemente conexe (tablou). Portretul, în termenii<br />
formulaţi de Ingarden, nu şi-ar găsi aici justificarea. Anume, în acea porzione a<br />
definiţiei care trimite la stratificarea operei, la faptul că ea reconstruieşte<br />
un obiect material ce apare reprezentat (aici, personajul – persoana<br />
Christinei). Pentru că un portret e definit ca reprezentare a unei persoane<br />
concrete, obiect real. Difficolta rezidă din faptul că lumea reală, din care se<br />
presupune că ar face ritengo che questa parte sia la piu importante obiectul reprezentat aici a fost substituită de<br />
cea livrescă, de spaţiul romanului. Şi mai complexă, pornind de aici, prin<br />
faptul că şi în spaţiul romanesc sagoma Christinei este reconstruită din-prin<br />
discursul celorlalte personaje şi din reacţia acestora, comportamentul şi<br />
evoluţia lor livrescă în funcţie de personajul absent. Descrierea portretului<br />
Christinei făcut de personajele din roman (Sanda, Egor, Simina, doamna<br />
Moscu) – partitura romanescă ce a constituit suportul operei lui Dimitrie<br />
Gavrilean- constituie corul de voci-impresii pe care pictorul le-a ascultat<br />
pentru a concretiza imaginea obiectului, respectiv portretul fetei dispărute.<br />
Tabloul, ca „realitate de fiinţă a imaginii” (Gadamer, 2001) 78 şi ca<br />
„spor de fiinţă” (Gadamer, 2001) 79 se concretizează în formula lui<br />
75 Ibidem, p.111.<br />
76 Ibidem, p.127.<br />
77 Ibidem, pp. 130-131.<br />
78 Hans Georg Gadamer, Adevăr şi metodă, traducere de Gabriel Cercel, Larisa Dumitru,<br />
Gabriel Kohn, Călin Petcana, p.118.<br />
79 Ibidem, p. 120.<br />
34
The Literary Text: A Radial Semiotic Construct.....<br />
Cristina SCARLAT<br />
Gavrilean plecând nu de la un model iconic, vizual, ci de la unul<br />
descriptiv, pur textual. Gradul de fidelitate faţă de prototip nu poate fi<br />
urmărit decât plecând de la această descriere.<br />
Tabloul lui Dimitrie Gavrilean ilustrează o foarte convingătoare<br />
scenă din romanul lui Eliade. Definind tabloul „ca operă de artă picturală,<br />
relativ cel mai aproape cu spectacolul cinematografic sau teatral”,<br />
Ingarden menţionează că „amândouă aceste genuri de artă conţin un strat<br />
al obiectelor reprezentate şi un strat de imagini, reconstruite în tablou cu<br />
mijloace picturale, iar în spectacolul de teatru prin intermediul recuzitei şi<br />
al actorilor de pe scenă, dezvăluite subiectului privitor în percepţii vizuale<br />
şi auditive” 80 . În tabloul menţionat, stratul obiectelor reprezentate este<br />
ilustrat de portretul Christinei, în plan central, şi de conacul care se<br />
desluşeşte în plan secund. Stratul de imagini este sărac ilustrat, aproape<br />
rudimentar – intenţia autorului fiind, clar, aceea a încadrării în prim plan a<br />